To qualify for invalidity benefits before the age of 55 they must meet certain other conditions. | UN | ويجب أن تتوافر فيهم بعض شروط أخرى إذا وقع العجز قبل سن 55. |
However, it has provided no information on what this concern was based and why it could not be addressed by setting an appropriate sum of bail and other conditions of release. | UN | ومع ذلك لم تقدم أي معلومات عن أساس هذا التخوف وعن السبب في عدم معالجته بتحديد مبلغ مناسب للكفالة ووضع شروط أخرى لﻹفراج. |
The first was that all States parties should be entitled to bring complaints before the Court, without any other conditions. | UN | المبدأ اﻷول هو أن يحق لجميع الدول أن تتقدم بشكاوى أمام المحكمة ، دون أية شروط أخرى . |
other requirements relate to pest management, preserving physical cultural resources and ensuring the safety of dams. | UN | وتتصل شروط أخرى بإدارة الآفات والحفاظ على الموارد الثقافية المادية وضمان سلامة السدود. |
For numerous countries that are struggling to attain the Millennium Development Goals, their debt should be written off without any further conditions. | UN | وفيما يتعلق بالعديد من البلدان التي تكابد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي شطب ديونها بدون أي شروط أخرى. |
Sometimes they are subject to one or more other conditions. | UN | وتخضع في بعض الأحيان إلى شرط آخر أو عدة شروط أخرى. |
The Parties shall, in each case, conclude a special agreement clearly defining the subject of the dispute and any other conditions agreed between the Parties. | UN | ويبرم الطرفان، في كل حالة من هذه الحالات، اتفاقا خاصا يحدد موضوع المنازعة وأي شروط أخرى متفق عليها بين الطرفين. |
other conditions include demand in relation to supply, prices, and the costs of exploration and extraction. | UN | فهناك شروط أخرى منها الطلب بالنسبة إلى العرض، واﻷسعار، وتكاليف الاستكشاف والاستخراج. |
other conditions have also been given about the venue, i.e., about the meeting to be held outside Croatia, and so on and so forth. | UN | وقد قدمت شروط أخرى أيضا بشأن مكان عقد الاجتماع، أي بشأن الاجتماع الذي يعقد خارج كرواتيا، وهلم جرا. |
5. On the first day of campaigning for the run-off election, CDC announced that it would not participate in the election unless the elections commission was reconstituted, among other conditions. | UN | 5 - وفي اليوم الأول من الحملة الانتخابية لجولة الإعادة، أعلن حزب المؤتمر أنه لن يشارك في الانتخابات ما لم يُعَد تشكيل لجنة الانتخابات، ضمن شروط أخرى. |
The Minister of Labour was in the process of laying down a new framework for employment agencies and a law for domestic workers, prescribing the number of working hours and weekly holidays, amongst other conditions. | UN | وتعكف وزارة العمل حالياً على وضع إطار عمل جديد لوكالات التشغيل وقانون للعاملين في الخدمة المنزلية، تُحدَّد فيه ساعات العمل والإجازات الأسبوعية، بالإضافة إلى شروط أخرى. |
In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. | UN | تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. | UN | تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
The seller reserves ownership of the property sold until the purchase price has been paid in full or the buyer has complied with any other conditions prescribed in the sale agreement. | UN | فالبائع يحتفظ بملكية المبيع إلى حين تسديد ثمن الشراء بالكامل أو امتثال المشتري لأي شروط أخرى منصوص عليها في اتفاق البيع. |
(v) any other requirements that may be established by the procuring entity in conformity with this Law and the procurement regulations relating to the preparation and submission of applications to prequalify and to the prequalification proceedings; and | UN | `٥` أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و |
(v) Any other requirements that may be established by the procuring entity in conformity with this Law and the procurement regulations relating to the preparation and submission of applications to prequalify and to the prequalification proceedings; and | UN | `٥` أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و |
Question: Please provide information regarding legal conditions for family reunification in your country, including delays before persons are eligible for reunification and any other requirements. | UN | سؤال: يرجى تقديم معلومات عن الشروط القانونية الواجب توفرها لجمع شمل العائلة في بلدكم، بما فيها فترات انتظار التأهل لجمع شمل العائلة وأية شروط أخرى. |
The Court has rather applied this provision flexibly, without adding any further conditions. | UN | بل طبقت المحكمة هذا الحكم بمرونة دون إضافة أي شروط أخرى. |
Subject to the conditions prescribed in these Rules and such others as may be prescribed by the Secretary-General from time to time, the travel expenses of project personnel shall be paid in the following circumstances: | UN | رهنا بالشروط المنصوص عليها في هذا النظام الإداري وما قد يضعه الأمين العام من شروط أخرى من وقت إلى آخر، تُدفع مصاريف سفر موظفي المشاريع في الأحوال التالية: |
There were other terms annexed to the letter of credit in relation to the content of the documentation required for presentation to Kirby Building Systems. | UN | وكانت هناك شروط أخرى مرفقة بخطاب الاعتماد تتعلق بمضمون الوثائق المطلوب تقديمها إلى شركة كيربي لنظم البناء. |
The obligation to pay interest on arrears was not subject to any conditions other than expiry of the payment due date and delay. | UN | كما أن الالتزام بدفع فائدة على المتأخّرات لا يخضع لأي شروط أخرى باستثناء شرط انقضاء المهلة أو التأخّر. |
The applicant must pay prescribed fees and comply with such further requirements as may be prescribed by regulation. | UN | ' 6` أن يدفع مقدم الطلب رسوماً مقررة وأن يمتثل لأية شروط أخرى قد يقتضيها النظام. |
Several additional conditions, however, must be met if minority returns are to occur. | UN | غير أنه يجب استيفاء عدة شروط أخرى اذا حدثت حالات عودة اﻷشخاص المنتمين إلى أقلية. |
If funding levels are maintained, there is the risk that even more conditions will be attached to aid, further constraining the strategies of recipient countries. | UN | فإذا ما تم إبقاء مستويات الإنفاق على حالها، فإن هناك احتمالا لفرض شروط أخرى فوق الشروط الحالية المقترنة بالمعونة، مما يزيد من تقييد استراتيجيات البلدان المتلقية لها. |