We recognize that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge. | UN | ونقر بأن البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الأساسي. |
This consists of individualized guidance and coaching for disabled persons who have special difficulties in joining the labour market, and must also serve as an instrument to encourage the transition to regular employment. | UN | ويتكون ذلك البرنامج من إرشاد توجيه حسب الاحتياجات الفردية للمعوقين ممن يواجهون صعوبات خاصة في الالتحاق بسوق العمل، كما أنه يجب أيضا أن يكون أداة لتشجيع الانتقال إلى عمالة نظامية. |
The same treatment shall be extended to children who, although over 30 years of age, have special difficulties in entering the labour market. | UN | وتمنح نفس المعاملة للأبناء الذين، رغم تجاوزهم سنّ 30 عاما، قد يواجهون صعوبات خاصة في دخول سوق العمل. |
Countries affected by armed violence experience particular difficulties in achieving the Millennium Development Goals. | UN | وتواجه البلدان المتضررة من العنف المسلح صعوبات خاصة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A solution must be found to enable States with particular difficulties in that area to be able to become parties to the Statute. | UN | ويجب ايجاد حل لتمكين الدول التي تلاقي صعوبات خاصة في هذا المجال ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي . |
They explain that a number of them are foreign nationals or stateless and they face particular difficulties in prison, having no relatives in the State party. | UN | وبيّنوا أن عدداً منهم أجانب أو عديمو الجنسية، ويواجهون صعوبات خاصة في السجن، حيث لا يوجد لديهم أقارب في الدولة الطرف. |
We recognize that developing countries face special difficulties in responding to this central challenge. | UN | ونسلم بأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الرئيسي. |
The landlocked developing countries face special difficulties in the transit and transport of goods and services to and from the sea. | UN | وتواجه البلدان النامية غير الساحلية صعوبات خاصة في عبور ونقل السلع والخدمات إلى البحار ومنها. |
It recognized that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to the challenges of globalization. | UN | وأقر الإعلان بأن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تواجه صعوبات خاصة في الاستجابة إلى تحديات العولمة. |
Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face special difficulties in meeting this challenge, | UN | وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً هامة يتفاوت تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها تفاوتاً شديداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي، |
But the benefits and costs of globalization are unevenly distributed, with developing countries facing special difficulties in meeting this challenge. | UN | بيد أن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة بشكل متفاوت، والبلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي. |
The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. | UN | وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صعوبات خاصة في الاستجابة لتلك التحديات والفرص. |
62. Countries prone to disasters face special difficulties in achieving the Millennium Development Goals. | UN | 62 - وتواجه البلدان المعرضة للكوارث صعوبات خاصة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Handicapped by their geographical location, the land-locked developing countries face particular difficulties in their development efforts. | UN | ولما كان الموقع الجغرافي للبلدان النامية غير الساحلية يعوق نشاطها، فإنها تواجه صعوبات خاصة في جهودها اﻹنمائية. |
There were no particular difficulties in crossing the Pakistani border. | UN | ولم تكن هناك أي صعوبات خاصة في عبور الحدود الباكستانية. |
Women living in poverty who are victims of gender-based violence face particular difficulties in accessing justice and in leaving abusive relationships. | UN | وتواجه النساء اللواتي يعشن في الفقر ويقعن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس صعوبات خاصة في الوصول إلى العدالة وفي التحرر من علاقات مؤذية. |
57. In many countries, transgender persons face particular difficulties in their access to health care. | UN | 57- وفي كثير من البلدان، يواجه مغايرو الهوية الجنسانية صعوبات خاصة في الوصول إلى الرعاية الصحية. |
Rural and minority populations within States often experience particular difficulties in addressing violence due to their geographical and relational isolation from positions and centres of power. | UN | وكثيرا ما يواجه سكان الريف والأقليات داخل الدول صعوبات خاصة في التصدي للعنف بسبب عزلتهم الجغرافية وعلاقاتهم المعزولة عن مواقع ومراكز السلطة. |
33. Young and small competition agencies may have particular difficulties in setting strategies and priorities. | UN | 33- وقد تواجه وكالات المنافسة الناشئة والصغيرة صعوبات خاصة في تحديد الاستراتيجيات والأولويات. |
They face particular challenges in gaining access to schooling and in remaining in school. | UN | فهؤلاء الأطفال يواجهون صعوبات خاصة في الوصول إلى التعليم والبقاء في المدارس. |
It is reported that disabled women have particular difficulty in accessing services such as reproductive health care and screening. | UN | وتفيد التقارير أن النساء المعوّقات يعانين من صعوبات خاصة في الاستفادة من الخدمات، مثل الرعاية الصحية الإنجابية والتقصي. |
49. Young entrepreneurs working in the informal sector face particular difficulties to obtain start-up finance. | UN | 49- ويواجه منظمو المشاريع الشباب العاملون في القطاع غير الرسمي صعوبات خاصة في الحصول على تمويل لرأس المال الأولي. |