"ضد مقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • against the
        
    An enforcement of the expulsion order against the author would therefore not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ومن ثم فإن إنفاذ أمر اﻹبعاد ضد مقدم البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    In this regard, the State party submits that there is no indication that an arrest order has been issued against the complainant. UN وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد، أنه لا توجد أي إشارة توضح أن أمراً بالتوقيف صدر ضد مقدم الشكوى.
    This is because there is no means of preventing the undisclosed information from being held against the petitioner in the decision-making process. UN ويعزى ذلك إلى عدم وجود وسيلة للحيلولة دون استخدام المعلومات المفصح عنها ضد مقدم الالتماس في عملية صنع القرار.
    In the first case, following consultation with the other members of the Committee, the Chairperson proceeded to undertake an independent review and concluded that retaliation had been committed against the complainant. UN وفي القضية الأولى، على إثر مشاورات مع أعضاء اللجنة، شرع الرئيس في إجراء استعراض مستقل وخلص إلى أن الانتقام ارتُكب ضد مقدم الشكوى.
    This conclusion is supported by the fact that the charges against the author in 1982 and in 1988 were identical, whereas the duration of the judicial process on each occasion differed considerably. UN ويدعم هذا الاستنتاج كون التهم الموجهة ضد مقدم البلاغ في عام ٢٨٩١ وفي عام ٨٨٩١ متطابقة، في حين أن مدة الاجراءات القضائية في كل واحدة من المناسبتين قد اختلفت إلى حد كبير.
    - There was sufficient evidence against the accused for the police to arrest and detain them. UN - كانت هناك أدلة ضد مقدم البلاغ كافية لقيام الشرطة باعتقاله واحتجازه.
    The State party concludes therefore that the claim that the evidence against the author was fabricated for reasons of racial discrimination is unsubstantiated. UN وتخلص الدولة الطرف من ثم إلى أن الادعاء القائل بأن اﻷدلة المقدمة ضد مقدم البلاغ كانت مختلقة ﻷسباب تتعلق بالتمييز العنصري، هو ادعاء غير صحيح.
    The attack's intended victim was apparently Mr. Shafijrahman himself, who was prompted to lodge a complaint against the author and four other BNP sympathizers. UN وكانت الضحية التي استهدفها الاعتداء، فيما يبدو، السيد شفيج رحمان نفسه، الذي دفع إلى تقدم شكوى ضد مقدم البلاغ وأربعة آخرين من المتعاطفين مع الحزب الوطني البنغلاديشي.
    It is relevant that several others were arrested at the same time, and the arrest cannot be regarded as an act specifically directed against the author. UN ومما يجدر بالإشارة أنه تم إلقاء القبض على غيره في الوقت نفسه، وأنه لا يمكن اعتبار عملية الإيقاف تصرفا موجها بالتحديد ضد مقدم البلاغ.
    In the instant case, the original expulsion order against the author is no longer enforceable and the author is not under immediate threat of being expelled to a country where he would risk to be subjected to torture. UN وفي الدعوى الحالية، لم يعد أمر الترحيل اﻷساسي ضد مقدم البلاغ قابلا لﻹنفاذ، كما أن مقدم البلاغ ليس معرضا ﻷي خطر مباشر بالترحيل إلى بلد يكون فيه عرضة للتعذيب.
    5.1 By submission of 30 May 1996, the State party informs the Committee that, following its request under rule 108, paragraph 9, the Swedish Immigration Board has decided to stay the expulsion order against the author. UN ٥-١ أبلغت الدولة الطرف اللجنة بالمذكرة المقدمة في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦، بأنه بناء على طلبها وفقا للفقرة ٩ من المادة ١٠٨ قرر مجلس الهجرة السويدي تأييد أمر الطرد الصادر ضد مقدم البلاغ.
    It informs the Committee that its national Immigration Board has stayed the enforcement of the expulsion order against the author until 25 May 1996. UN وهي تبلغ اللجنة أن مجلس الهجرة الوطني فيها أرجأ تنفيذ أمر الطرد ضد مقدم البلاغ إلى ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٦.
    The policy shifts the burden of proof to the organization, requiring management to show that it would have taken the same action against the complainant, absent the protected activity. UN وتُحوِّل السياسة المتبعة عبء الإثبات إلى المنظمة، وتطْلُب من الإدارة إظهار أنها كانت ستتخذ نفس الإجراء ضد مقدم الشكوى حتى لو لم يكن يحظى بالحماية.
    2.4 Concerning the course of the proceedings against the author, it is stated that a habeas corpus application was filed on his behalf on 13 September 1991; he was represented by a legal aid representative. UN ٢-٤ وفيما يتعلق بمسار الدعوى ضد مقدم البلاغ، ورد أنه قد تم تقديم طلب باسمه للمثول أمام المحكمة، في ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛ وكان يمثله ممثل للمساعدة القانونية.
    The Appeals Chamber found that the appellant had not shown that the Trial Chamber may have erred in its assessment of the conditions for ordering provisional release and considered that the Trial Chamber had rightly taken into account the fact that the trial against the appellant is ongoing and needs to be completed in an orderly manner. UN ورأت دائرة الاستئناف أن مقدم الاستئناف لم يوضح الكيفية التي أخطأت بها الدائرة الابتدائية في تقييمها لظروف منح الإذن المؤقت ورأت أن الدائرة الابتدائية قد راعت على نحو صحيح واقعة استمرار المحاكمة ضد مقدم الاستئناف وضرورة اكتمالها بطريقة منظمة.
    If after preliminary review the Ethics Office determines that there is a prima facie case of retaliation then the matter is referred to DOS for investigation and the burden of proof shifts to the organization, requiring management to show that it would have taken the same action against the complainant, absent the protected activity. UN وبعد النظر الأولي في الحالة يقرر مكتب الأخلاقيات أن حالة الانتقام ظاهرة الوجاهة، تحال المسألة عندئذ إلى شعبة خدمات الرقابة للتحقيق فيها ويتحول عبء الإثبات إلى المنظمة ويطلب إلى الإدارة أن تثبت أنها كانت ستتخذ الإجراء نفسه ضد مقدم الشكوى لو انعدمت الحماية.
    At the investigation stage, the onus is on the administration to show that it would have taken the same action against the complainant, absent the protected activity. UN 46 - وفي مرحلة التحقيق، يقع على عاتق الإدارة عبء إثبات أنها كانت ستتخذ نفس الإجراء ضد مقدم الشكوى، حتى في غياب العمل موضوع الحماية.
    As to compensation for non-pecuniary damage, including for moral damages, the State party explains that, after careful consideration, its Government has found that the alleged discrimination acts against the petitioner are not of such nature to require payment of compensation. UN أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع من شأنه أن يتطلب دفع تعويض.
    As to compensation for non-pecuniary damage, including for moral damages, the State party explains that, after careful consideration, its Government has found that the alleged discrimination acts against the petitioner are not of such nature to require payment of compensation. UN أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع من شأنه أن يتطلب دفع تعويض.
    As to compensation for non-pecuniary damage, including for moral damages, the State party explains that, after careful consideration, its Government has found that the alleged discrimination acts against the petitioner are not of such nature to require payment of compensation. UN أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع يمكن أن يترتب عليه دفع تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus