"ضرورة دمج" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to integrate
        
    • should be integrated
        
    • need to incorporate
        
    • be incorporated
        
    • should be merged
        
    • necessity of integrating
        
    The Council stressed the need to integrate a gender perspective into the planning and implementation of activities and recommended that such a perspective be further promoted. UN وأكد المجلس ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة وأوصى بمواصلة تشجيع هذا المنظور.
    The first was the need to integrate STI into overall development policy. UN فالقضية الأولى هي ضرورة دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية الشاملة.
    6. Reiterates the need to integrate mission expertise and experience into the development of peacebuilding strategies; UN 6 - يكرر تأكيد ضرورة دمج خبرة البعثات وتجاربها في عملية وضع استراتيجيات بناء السلام؛
    This Party emphasized that NAPs should be integrated into the continuous process of sectoral planning at the national and subnational levels. UN وشدد هذا الطرف على ضرورة دمج عملية خطط التكيف الوطنية في صلب عملية التخطيط القطاعي المتواصلة على المستويين الوطني ودون الوطني.
    Related to this central focus is the need to incorporate all nine principal functions of the international arrangement on forests into its multi-year programme of work. UN وتقترن بهذا الاهتمام المحوري ضرورة دمج كل المهام الرئيسية التسع للترتيب الدولي في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    6. Reiterates the need to integrate mission expertise and experience into the development of peacebuilding strategies; UN 6 - يكرر تأكيد ضرورة دمج خبرة البعثات وتجاربها في عملية وضع استراتيجيات بناء السلام؛
    6. Reiterates the need to integrate mission expertise and experience into the development of peacebuilding strategies; UN 6 - يكرر تأكيد ضرورة دمج خبرة البعثات وتجاربها في عملية وضع استراتيجيات بناء السلام؛
    Participants also agreed on the need to integrate all judicial police branches into the national police, thereby ensuring that all criminal investigations will be under one authority. UN واتفق المشاركون أيضا على ضرورة دمج جميع فروع الشرطة القضائية في الشرطة الوطنية، بحيث يكفل وجود جميع التحقيقات الجنائية تحت سلطة واحدة.
    The agreed conclusions stressed the need to integrate and further promote a gender perspective in the planning and implementation of activities concerning humanitarian emergencies, including post-conflict peace-building and reconciliation. UN وأكدت الاستنتاجات المتفق عليها ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة فيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة تشجيع هذا اﻹدماج، بما في ذلك بناء السلم وتحقيق المصالحة بعد النزاعات.
    " The need to integrate drug abuse control in the national and global policy agenda was emphasized. UN " جرى التأكيد على ضرورة دمج مكافحة إساءة استعمال المخدرات في الخطط الوطنية والعالمية في مجال السياسات العامة.
    " The need to integrate drug abuse control in the national and global policy agenda was emphasized. UN " جرى التأكيد على ضرورة دمج مكافحة إساءة استعمال المخدرات في الخطط الوطنية والعالمية في مجال السياسات العامة.
    17. The need to integrate drug abuse control in the national and global policy agenda was emphasized. UN ١٧ - جرى التأكيد على ضرورة دمج مكافحة إساءة استعمال المخدرات في الخطط الوطنية والعالمية في مجال السياسات العامة.
    In its agreed conclusions 1999/1, the Council recognized that all humanitarian emergencies have gender-specific impact, and stressed the need to integrate a gender perspective in the planning and implementation of activities. UN واعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها 1999/1 بأن جميع حالات الطوارئ الإنسانية تنطوي على آثار محددة بالنسبة للجنسين وأكد على ضرورة دمج منظور جنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة.
    The Council stresses the need to integrate a gender perspective in the planning and implementation of activities and recommends that such a perspective be further promoted, and in this regard notes the IASC policy statement on the integration of a gender perspective in humanitarian assistance. UN ويؤكد المجلس ضرورة دمج منظور يتعلق بنوع الجنس في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة ويوصي بمواصلة تشجيع هذا المنظور، ويشير في هذا الصدد إلى بيان سياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في المساعدة اﻹنسانية.
    General Assembly resolution 47/199 acknowledged the new dimensions of the development question by reaffirming the need to integrate and coordinate the programming procedures of the United Nations system. UN وقد سلم قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ باﻷبعاد الجديدة للتنمية عن طريق إعادة تأكيده على ضرورة دمج وتنسيق علميات البرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    121. Many organizations underlined the need to integrate the two international financial institutions more effectively into the United Nations system and to bring them under the supervision and control of the General Assembly. UN ١٢١- وشددت منظمات عديدة على ضرورة دمج المؤسستين الماليتين الدوليتين على نحو أكثر فعالية في منظومة اﻷمم المتحدة لاخضاعهما لاشراف ومراقبة الجمعية العامة.
    She agreed with the delegation that had stressed that reproductive health care should be integrated with basic health care. UN ١٨٣ - وأبدت اتفاقها مع الوفد الذي شدد على ضرورة دمج خدمات الصحة اﻹنجابية في خدمات الصحة اﻷساسية.
    (g) Capacity-building in data gathering which was called for, should be integrated with strategic planning and decision-making. UN )ز( ضرورة دمج بناء القدرات في مجال جمع البيانات في عمليتي التخطيط الاستراتيجي واتخاذ القرارات.
    In implementing this recommendation, the Department of Safety and Security, in consultation with the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations, should consider the need to incorporate these capacities within the Department of Safety and Security. UN وبتنفيذ هذه التوصية، ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن أن تنظر، بالتشاور مع إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام، في ضرورة دمج هذه القدرات فيها.
    Investment strategy should be incorporated into national development policies. UN وشدد على ضرورة دمج استراتيجية الاستثمار في سياسات التنمية الوطنية.
    His delegation also agreed that some chapters of the draft guide should be merged, and that the Commission should concentrate its discussions on ways to balance the rights and obligations of corporations and Governments. UN وقال إن وفده يتفق على ضرورة دمج بعض فصول مشروع الدليل، وعلى أن تركز اللجنة مناقشاتها على سبل الموازنة بين حقوق والتزامات الشركات والحكومات.
    There is growing emphasis on the necessity of integrating projects dealing with prevention of marine pollution with similar projects dealing with biodiversity and climate change, and according priority to projects which cover more than one of the four areas of GEF. UN وهناك تركيز متزايد على ضرورة دمج المشاريع المتعلقة بمنع التلوث البحري مع المشاريع المماثلة المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، ومنح اﻷولوية للمشاريع التي تغطي أكثر من مجال واحد من المجالات اﻷربعة التي يختص بها مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus