| Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق وللحق في التنمية. |
| The Security Council had rejected unilateral action taken by India to determine the future of Jammu and Kashmir. | UN | ومجلس اﻷمن قد رفض ذلك اﻹجراء الذي اتخذته الهند من طرف واحد لتحديد مستقبل جامو وكشمير. |
| We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. | UN | ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم. |
| There is also the danger that in certain circumstances, especially after the initiation of hostilities, such assurances may be unilaterally withdrawn. | UN | وهناك خطر من أن هذه الضمانات قد تسحب من طرف واحد في ظروف معينة، وبخاصة بعد بدء اﻷعمال العدائية. |
| That arrangement had been decided upon unilaterally by the Federal Government. | UN | فقد بتت الحكومة الاتحادية من طرف واحد في هذا الترتيب. |
| one party with process agent uses has yet to report for 2011. | UN | لم يبلغ طرف واحد استخدم عوامل التصنيع عن استخداماته لعام 2011. |
| With respect to the unilateral acts of international organizations, the title of the topic automatically eliminated them. | UN | وفيما يتعلق باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الدولية من طرف واحد فإن العنوان يستبعدها تماما. |
| We also find the unilateral measures taken by Britain and France encouraging. | UN | كما نجد مشجعةً التدابير التي اتخذتها بريطانيا وفرنسا من طرف واحد. |
| She urges States to take immediate unilateral action to raise the age of enlistment to 18 years. | UN | وتحث الدول على اتخاذ إجراء فوري من طرف واحد لرفع سن التجنيد إلى 18 سنة. |
| We are certain that there will be overwhelming rejection of the unilateral embargo on Cuba at the present session as well. | UN | وإننا متأكدون من أنه سيكون هناك رفض ساحق للحظر المفروض من طرف واحد ضد كوبا في الدورة الحالية أيضا. |
| We therefore view with concern the continued application of a unilateral policy of coercive economic, commercial and financial embargo against Cuba. | UN | ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد. |
| This unilateral redrawing of the border in the name of security is simply a pretext for the illegal annexation of Palestinian territory. | UN | وإعادة رسم الحدود هذه من طرف واحد باسم الدواعي الأمنية هو بكل بساطة ذريعة لضم الأرض الفلسطينية بطريقة غير قانونية. |
| No one had the right to thwart the decisions of entire organizations or groups of countries on the basis of unilateral interests. | UN | وليس من حق أي فرد أن يعوق قرارات منظمات بأكملها أو مجموعات من البلدان، بناء على مصالح من طرف واحد. |
| The amendment imposes a limit on unilateral disposition of properties related to the residence which sets the economic basis in marriage. | UN | وهذا التعديل يفرض حدا على التصرف من طرف واحد في الممتلكات المتصلة بالمسكن الذي يُرسي القاعدة الاقتصادية في الزواج. |
| You can't just unilaterally decide to throw a party. | Open Subtitles | لايمكنك أن تُقررى تنظيم حفلة من طرف واحد. |
| Those measures were designed to ensure a Jewish majority and alter the city's demographic and physical landscape, unilaterally determining its fate. | UN | وقد صممت هذه التدابير بقصد ضمان أكثرية يهودية وتغيير شكل المدينة الديمغرافي والمادي، وتقرير مصيرها من طرف واحد. |
| In other words, a State may not escape the risk of violating its international obligations by basing itself on an interpretation that it put forward unilaterally. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الدولة لا تتحرر، باعتمادها على التفسير الذي اقترحته من طرف واحد من خطر انتهاك التزاماتها الدولية. |
| one party reported that such cases had not occurred in its country. | UN | وأبلغ طرف واحد أن مثل هذه الحالات لم تحدث في بلده. |
| one party has yet to submit its accounting report | UN | هناك طرف واحد لم يقدم بعد تقريره المحاسبي |
| The Arbitral Tribunal rendered its opinion and award based on documents submitted by the buyer, and the court session, ex parte. | UN | وأصدرت هيئة التحكيم رأيها وحكمها على أساس المستندات التي قدَّمها المشتري، وجلسة المحكمة، بناءً على طلب طرف واحد. |
| Negotiations and reconciliation are not achieved through concessions from one side only. | UN | وإن المفاوضات لن تتم والمصالحة لن تتحقق بتقديم طرف واحد فقط للتنازلات. |
| one-sided love... automatically ends when the object of your affection finds out. | Open Subtitles | حب من طرف واحد.. ينتهي بشكل تلقائي عندما يعرف الطرف الأخر. |
| Is this the proper attitude of someone with a unrequited love? | Open Subtitles | هل هذه طريقة التصرف من شخص يحب من طرف واحد |
| Two Parties also provided CH4 projections, while N2O projections were provided by one party. | UN | كما قدم طرفان إسقاطات الميثان، بينما قدم طرف واحد إسقاطات لأكسيد النيتروز. |
| They rejected the idea that a single party could hijack the peace process and expressed the wish that the process could be completed as scheduled. | UN | ورفضوا فكرة استحواذ طرف واحد على عملية السلام وأعربوا عن الأمل في أن يتسنى إكمال هذه العملية في حدود الآجال المقررة. |
| However, to a great extent, efforts to cooperate with UNMIK have been a one-way process. | UN | ومع ذلك، ظلت إلى حد كبير جهود التعاون مع البعثة تبذل من طرف واحد. |
| Such initiatives tend to promote partial measures that reflect only the viewpoints of one of the parties involved. | UN | فهذه المبادرات تسعى إلى تعزيز تدابير جزئية لا تجسد سوى آراء طرف واحد من الأطراف المعنية. |
| I thought it'd just stop with you loving her one-sidedly. | Open Subtitles | ظننت أن الأمر سيتوقف بحبك لها من طرف واحد. |