"عدة تحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • several challenges
        
    • many challenges
        
    • numerous challenges
        
    • number of challenges
        
    • several challenging
        
    • several of the challenges
        
    • several serious challenges
        
    • various challenges in
        
    • several specific challenges
        
    Some groups also face several challenges in areas which affect living standards, such as education, housing and employment. UN وتواجه بعض الفئات أيضاً عدة تحديات في مجالات تؤثر في مستويات المعيشة، مثل التعليم والإسكان والتوظيف.
    Turkey noted several challenges in the area of racial discrimination and encouraged the country to strengthen its anti-discriminatory legislation. UN ولاحظت تركيا وجود عدة تحديات في مجال التمييز العنصري وشجعت البلد على تعزيز تشريعه الخاص بالتصدي للتمييز.
    Some countries like Afghanistan and Sri Lanka have experienced conflicts, and India has several challenges at the socioeconomic level. UN وقد شهدت بعض البلدان نزاعات، مثل أفغانستان وسري لانكا، وتواجه الهند عدة تحديات على المستوى الاجتماعي والاقتصادي.
    The session noted that despite progress in a number of areas, many challenges persist. UN وتمت الإشارة في الدورة إلى أنه رغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، مازالت عدة تحديات مستعصية.
    There are numerous challenges related to TB infections and women. UN وهناك عدة تحديات تتعلق بالإصابة بمرض السُل وبالمرأة.
    The country faces several challenges related to natural disasters, education and child protection. UN ويواجه البلد عدة تحديات ذات صلة بالكوارث الطبيعية، والتعليم، وحماية الطفل.
    She identified several challenges, including the slow change in laws and practices and identifying the costs of child protection. UN وقالت إنها حددت عدة تحديات من بينها بطء التغيير في القوانين والممارسات وتحديد التكاليف التي تستوجبها حماية الطفل.
    However, UNAIDS'global coordination responsibilities face several challenges. UN ومع ذلك، يواجه البرنامج عدة تحديات فيما يتصل بمسؤولياته في مجال التنسيق.
    The country faced several challenges, among which is the large number of internally displaced persons and refugees resulting from conflict with Armenia. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الذي خلفه النزاع مع أرمينيا.
    The country faced several challenges, among which is the large number of internally displaced persons and refugees resulting from conflict with Armenia. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الناجم عن النزاع مع أرمينيا.
    In the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    several challenges, however, exist in order to ensure that the Fund continues to meet its objectives. UN غير أن هناك عدة تحديات تواجه الصندوق لكي يستمر في تحقيق أهدافه.
    But for a small number of States Parties, stockpile destruction remains relevant and several challenges remain. UN غير أن مسألة تدمير المخزون لا تزال قائمة بالنسبة لعدد صغير من الدول الأطراف، كما لا تزال عدة تحديات قائمة.
    As Liberia concludes the first half of a tight two years transitional programme, several challenges persist. UN ومع انتهاء ليبيريا من النصف الأول من برنامج انتقالي مُحكم يستغرق سنتين، تظل هناك عدة تحديات.
    However, UNAIDS'global coordination responsibilities face several challenges. UN ومع ذلك، يواجه البرنامج عدة تحديات فيما يتصل بمسؤولياته في مجال التنسيق.
    The International Atomic Energy Agency has the ability to effectively face several challenges related to the issues of verification and the safeguards system. UN إن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرة على أن تواجه بفعالية عدة تحديات تتعلق بمسائل التحقق ونظام الضمانات.
    States reported several challenges in meeting these requirements. UN وقد أبلغت الدول عن مواجهة عدة تحديات في التقيد بهذه الشروط.
    Africa's youth continue to face many challenges in the labour market UN ما زال شباب أفريقيا يواجه عدة تحديات في سوق العمل
    There are many challenges that the Government is determined to overcome. UN وثمة عدة تحديات عقدت الحكومة العزم على التغلب عليها.
    numerous challenges remain, however, and most of these measures have not been accompanied by structural reforms likely to produce lasting results in the field of human rights. UN ومع ذلك، لا تزال عدة تحديات قائمة، ولم تصاحب أغلب هذه التدابير إصلاحاتٌ هيكلية تمكن من تحقيق نتائج مستدامة في مجال حقوق الإنسان.
    The speaker highlighted a number of challenges that his country faced in implementing financial reporting reform. UN وسلط المتحدث الضوء على عدة تحديات يواجهها بلده في مجال تنفيذ إصلاحات الإبلاغ المالي.
    The Special Coordinator reported that the past month had been characterized by several challenging events but that each had been overcome for now and we were possibly moving in a more positive direction. UN وأفاد المنسق الخاص أن الشهر المنصرم شهد عدة تحديات وقعت في مناسبات مختلفة، إلا أنه جرى مؤقتاً التغلب على كل تحدٍ منها، وأن الأمور تسير على الأرجح في اتجاه أكثر إيجابية.
    Our two regions have been responding to several of the challenges that have emerged in the process of strengthening integration. UN وما فتئت المنطقتان تواجهان عدة تحديات برزت في عملية تعزيز التكامل.
    The Treaty had faced several serious challenges since 1995 with respect to non-compliance with the Treaty's non-proliferation provisions, and the Review Conference would have to address those issues carefully. UN وقد واجهت المعاهدة عدة تحديات منذ عام 1995 من حيث عدم الامتثال للأحكام الواردة في الاتفاقية في مجال عدم الانتشار، وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يعالج هذه الأمور.
    The courts have faced various challenges in the form of a lack of financial, logistical and even security resources, difficulties in making proper investigations and the need to provide a response to victims within a reasonable period. UN فقد واجه القضاة عدة تحديات منها عدم توفر الموارد المالية واللوجستية بل وحتى الأمنية. وتتعلق تحديات أخرى بالتعمق في إجراء التحقيقات وبضرورة تقديم حلول للضحايا في غضون مهلة زمنية معقولة.
    These movements and the defenders who are actively involved in those movements have faced several specific challenges. UN وقد واجهت هذه الحركات والمدافعون الناشطون فيها عدة تحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus