"عدم تكرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • of non-repetition
        
    • not be repeated
        
    • are not repeated
        
    • the non-recurrence
        
    • non-repetition of
        
    • there is no recurrence
        
    • not to repeat
        
    • did not recur
        
    • the non-repetition
        
    • not repeat
        
    • do not occur
        
    • is not repeated
        
    • would not recur
        
    • of non-recurrence
        
    • do not recur
        
    Principle 45: Areas affected by guarantees of non-repetition UN المبدأ ٥٤: المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Assurances that the situation would not be repeated would also be welcome. UN ويرحب أيضاً بتأكيدات لضمان عدم تكرار هذه الحالة.
    As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. UN وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل.
    In addition, on a preventive basis, a series of measures aimed at guaranteeing the non-recurrence of violations. UN وتضاف إلى هذه الحقوق، لغرض وقائي، مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    Symbolic acts and the adoption of measures guaranteeing non-repetition of such tragedies were also essential. UN وأضاف أن الأفعال الرمزية واعتماد تدابير تضمن عدم تكرار مثل هذه المآسي أمران أساسيان بدورهما.
    The redress should cover all the harm suffered by the victim, including restitution, compensation, rehabilitation of the victim and measures to guarantee that there is no recurrence of the violations, while always bearing in mind the circumstances of each case. UN ويتعين أن يغطي الجبر جميع الأضرار التي تلحق بالضحية، بما في ذلك رد حقوق الضحايا وتعويضهم وإعادة تأهيلهم واتخاذ تدابير تكفل عدم تكرار الانتهاكات، على أن تراعى في جميع الأوقات الظروف المحيطة بكل قضية على حدة.
    The Committee also agreed that members should endeavour not to repeat questions that had already been posed by other members. UN ووافقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي لﻷعضاء الحرص على عدم تكرار اﻷسئلة التي سبق أن طرحها أعضاء آخرون.
    He would meet with the three delegations to discuss their concerns in order to ensure that the problems did not recur. UN وهو سيجتمع مع الوفود الثلاثة لمناقشة الشواغل التي أثارتها لكفالة عدم تكرار تلك المشاكل.
    17. States shall provide guarantees of non-repetition of trafficking in persons to combat impunity and prevent future violations. UN 17 - تقدِّم الدول ضمانات عدم تكرار الاتجار بالأشخاص من أجل التصدِّي للإفلات من العقاب وتفادي الانتهاكات في المستقبل.
    States shall provide guarantees of non-repetition of trafficking in persons to combat impunity and prevent future violations. UN 17- تقدّم الدول ضمانات عدم تكرار الاتجار بالأشخاص من أجل التصدّي للإفلات من العقاب وتفادي الانتهاكات في المستقبل.
    This call was an unprecedented step towards ensuring that the atrocities of the past will not be repeated. UN لقد كانت هذه الدعوة خطوة غير مسبوقة باتجاه كفالة عدم تكرار فظائع الماضي.
    Lessons learned from the twentieth century should not be repeated but should serve as hazard lights and guiding torches, allowing a new global multilateral architecture to flourish. UN ويجب عدم تكرار الدروس المستفادة من القرن العشرين، بل يجب أن تكون سراجاً نستهدي به لإقامة تعددية أطراف عالمية جديدة.
    Great care should be taken to ensure that these past mistakes are not repeated. UN وينبغي إيلاء عناية قصوى لكفالة عدم تكرار أخطار الماضي.
    It should have led to the establishment of adequate redress in the form of education and training for law enforcement officials on gender issues and women's rights in order to ensure the non-recurrence of such events. UN وكان ينبغي أن يفضي إلى تصحيح مناسب في شكل عملية تثقيف وتدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال القضايا الجنسانية وحقوق المرأة لضمان عدم تكرار مثل هذه الأحداث.
    The redress should cover all the harm suffered by the victim, including restitution, compensation, rehabilitation of the victim and measures to guarantee that there is no recurrence of the violations, while always bearing in mind the circumstances of each case. UN ويتعين أن يغطي الجبر جميع الأضرار التي تلحق بالضحية، بما في ذلك رد حقوق الضحايا وتعويضهم وإعادة تأهيلهم واتخاذ تدابير تكفل عدم تكرار الانتهاكات، على أن تراعى في جميع الأوقات الظروف المحيطة بكل قضية على حدة.
    The Committee also agreed that members should endeavour not to repeat questions that had already been posed by other members. UN ووافقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي لﻷعضاء الحرص على عدم تكرار اﻷسئلة التي سبق أن طرحها أعضاء آخرون.
    The Chairman would also ask the secretariat of the Commission to take precautionary measures to ensure that such incidents did not recur at forthcoming sessions of the Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة اتخاذ تدابير وقائية لضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    Any human rights violation gives rise to a right to reparation on the part of the victim and a duty on the part of the State to make reparation; this duty includes the obligation to afford guarantees of the non-repetition of the violations. UN كل انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان يفضي إلى إعطاء الضحية حقاً في الحصول على التعويض، والى تحميل الدولة واجب التعويض وينطوي هذا اﻷخير على واجب توفير ضمانات عدم تكرار الانتهاكات.
    In any event, it was important to learn from the experience of the Annapolis Conference and not repeat the same mistakes. UN وعلى أي حال، ينبغي الاستفادة من مؤتمر أنا بوليس، كما ينبغي عدم تكرار نفس الأخطاء التي وقعت.
    The State party is also obliged to ensure that similar violations do not occur in the future. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالدولة الطرف ملزمة بالحرص على عدم تكرار حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    A full financial audit would be useful to determine how funds were misappropriated and to ensure that this is not repeated. UN وستفيد مراجعة كاملة للحسابات المالية في معرفة الكيفية التي جرى بها سوء التصرف في الأموال وضمان عدم تكرار الأمر.
    Options for ensuring that this problem would not recur in future would be considered. UN وسيُنظر في خيارات ضمان عدم تكرار هذه المشكلة في المستقبل.
    Principle 37: Areas affected by guarantees of non-recurrence UN المبدأ ٧٣: المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    The State party should also take measures to ensure that such violations do not recur in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus