"عقد كامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a decade
        
    • a full decade
        
    • decade-long
        
    • entire decade
        
    • a whole decade
        
    For nearly a decade, Commodus has watched his Empire consumed by war. Open Subtitles لما يقرب من عقد كامل , شاهد كومودوس الحرب تستنزف امبراطوريته
    The region's oil revenues in 1996 were the highest recorded in more than a decade. UN وكانت عائدات النفط في المنطقة عام ١٩٩٦ هي أعلى العائدات المسجلة خلال أكثر من عقد كامل.
    However, we are concerned at the lack of progress in the Conference for almost a decade. UN لكننا نشعر بالقلق من قلة التقدم في المؤتمر منذ ما يقرب من عقد كامل.
    Sector losses continue to strain the national budget, but after a decade of reform, the basic structure of Ghana's power sector remains the same. UN ولا تزال خسائر القطاع تُثقِل كاهل الميزانية الوطنية، وبعد عقد كامل من الإصلاحات لا يزال الهيكل الأساسي لقطاع الطاقة في غانا دون تغيير.
    By the time we reach the NPT Review Conference of 2005, a full decade will have passed. UN وبحلول موعد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في سنة 2005، سيكون قد مر عقد كامل من الزمن.
    Despite an encouraging increase in official development assistance (ODA) in recent years, after a decade of steady decline, the world is still well short of achieving the long-standing target of 0.7 per cent of GDP. UN وبالرغم من الزيادة المشجعة في المساعدات الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة، بعد عقد كامل من الانخفاض المطرد، لم يحقق العالم بعد هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    We have been discussing this for a decade now, and we have failed to reach agreement. UN غير أن جهود الكثيرين طوال عقد كامل بهذا الصدد لم تصل بنا حتى الآن إلى مرحلة الحسم.
    Despite efforts spanning a decade, women still did not fully enjoy their rights. UN وأضاف أنه رغم الجهود التي بُذلت على امتداد عقد كامل من السنين، فإن المرأة ما زالت لا تتمتع بحقوقها تمتعاً كاملاً.
    For a decade, Algeria has had to face alone this scourge of the modern age. UN ولقد كُتب على الجــــزائر أن تواجه وحــــدها طوال عقد كامل آفة العصر هذه.
    After nearly a decade of experimentation with private sector participation in water systems around the world, the results are disappointing, and there are doubts about the sustainability of a model based on commercialization of services and privatization. UN فبعد قرابة عقد كامل من التجارب في نظم المياه في مختلف أرجاء العالم بمشاركة من القطاع الخاص، جاءت النتائج مخيبة للآمال. وثمة شكوك بشأن استدامة نموذج يقوم على أساس الاستغلال التجاري للخدمات وخصخصتها.
    But with the red tape, it can take up to a decade to bring a body home. Open Subtitles ولكن مع الشريط الاحمر. يمكن ان يأخذ الى عقد كامل. لجلب جثة للمنزل.
    A Swedish judge ordered him to pay $12 million in class action fines or face a decade in Swedish jail. Open Subtitles القاضي السويدي أمره بدفع 12 مليون دولار كغرامة أو السجن عقد كامل في السجن السويدي.
    Joy, you spend a decade living by the hog rendering plant, it's gonna get into your pores. Open Subtitles بجانب مزرعـة خنازير لمدة عقد كامل لا بد من أن رائحتهـا دخلت مساماتك
    Just because you knew me at a vulnerable point doesn't give you the right to waltz back in a decade later. Open Subtitles معرفتك لي وأنا في موضع ضعف لا تعطيك الحق في العودة للعب معي بعد عقد كامل
    In fact, 1992 was the first year in a decade in which Latin America enjoyed an import surplus financed by a net transfer of resources. UN والواقع أن سنة ٢٩٩١ كانت أول سنة بعد انقضاء عقد كامل تمتعت فيها أمريكا اللاتينية بفائض واردات تم تمويله من تحويل صاف للموارد.
    It noted the importance given to the social development of children and fighting the trafficking of children, despite a difficult context characterized by a decade of political and military crisis. UN وأشارت إلى الأهمية التي تولى للتنمية الاجتماعية للأطفال ولمكافحة الاتجار بالأطفال، على الرغم من الظروف الصعبة المتمثلة في عقد كامل من الأزمات السياسية والعسكرية.
    After almost a decade of multilateral trade negotiations, the share of the least developed countries in world trade remained extremely low. UN وبعد انقضاء ما يقرب من عقد كامل من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، لا تزال حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية منخفضة للغاية.
    It is very frustrating that the Treaty is still not in force after more than a decade of tremendous efforts made by many countries. UN لكن مما يدفع إلى الإحباط أن المعاهدة لم يبدأ سريانها حتى الآن بعد أكثر من عقد كامل من الجهود الجبارة التي بذلتها بلدان كثيرة.
    By the time we reach the 2005 NPT Review Conference, a full decade will have passed. UN وبحلول الوقت الذي نصل فيه إلى مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في سنة 2005، سيكون قد مرّ عقد كامل.
    The negative wealth effects of the decade-long deflation in equity and property prices have also curbed consumer spending. UN كما أن الآثار السلبية على الثروة المترتبة على عقد كامل من انكماش أسعار الأسهم والملكية ساهمت في كبح انفاق المستهلك.
    I would also like to take this opportunity to thank and pay tribute to Ms. Carol Bellamy for an entire decade of tireless efforts in the service of suffering children. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر السيدة كارول بيلامي وأشيد بها على عقد كامل من الجهود التي لم تعرف الكلل في خدمة من يعاني من الأطفال.
    Compounding that situation is a whole decade of work in which the project of Council reform has often been the subject of attempted negotiations to adapt the Council to the new requirements of the Organization. UN ومما يعقد الحالة عقد كامل من العمل كان فيه مشروع إصلاح المجلس مرارا موضوع محاولات لإجراء مفاوضات لتكييف المجلس مع المتطلبات الجديدة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus