"على أن تطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to request
        
    • to ask
        
    • to require
        
    • to demand
        
    • to call
        
    • should request
        
    The Committee agreed to request the organization to submit a report on the incident to its resumed session. UN ووافقت اللجنة على أن تطلب من المنظمة أن تقدم إلى دورتها المستأنفة تقريراً بشأن هذا الحادث.
    Regrettably, the practice in the Committee is for delegations to request and sign up for a specific day of the debate. UN ومن المؤسف أنه جرت العادة في اللجنة على أن تطلب الوفود الكلام في يوم معين للمناقشة وتوقِّع على ذلك.
    In addition, the Committee could agree to request its President to highlight the text in her presentation to the Nineteenth Meeting of the Parties: UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة أن توافق على أن تطلب إلى الرئيسة أن تبرز النص في عرضها إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف:
    UNDOF had immediately informed the Syrian authorities of the incident and had urged them to ask the Syrian armed forces to stop their firing. UN وقامت القوة على الفور بإبلاغ السلطات السورية بالحادث وحثتها، وحثّتها على أن تطلب من القوات المسلحة السورية وقف إطلاق النار من جانبها.
    It urged nuclear supplier States to require acceptance by non-nuclear-weapon States of IAEA safeguards on all their peaceful nuclear activities as a condition for nuclear supply under new arrangements. UN وحثت الدول الموردة لﻹمدادات النووية على أن تطلب من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقبل اخضاع جميع أنشطتها النووية السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كشرط لﻹمداد النووي في إطار الترتيبات الجديدة.
    Make sure to request evidence from a current, high-profile case. Open Subtitles احرص على أن تطلب أدلّة من قضية جارية مشهورة.
    The Committee agreed to request the NGO to submit a report on the incident to its resumed session. UN ووافقت اللجنة على أن تطلب إلى المنظمة غير الحكومية أن تقدم تقريرا عن الحادثة في دورتها المستأنفة.
    At its 1999 session, the Committee reviewed the special report and agreed to request a new special report from WCL for consideration at the Committee's next session. UN وفي دورتها لعام 1999، استعرضت اللجنة التقرير الخاص واتفقت على أن تطلب من الاتحاد أن يقدم تقريرا خاصا جديدا إلى اللجنة للنظر فيه في دورتها القادمة.
    The Committee agreed to request the organization to submit a report on the incident to it at its resumed session. UN وقد وافقت اللجنة على أن تطلب من المنظمة أن تقدم لها تقريرا عن الحادث خلال الدورة المستأنفة.
    The aide-memoire explains why Viet Nam has had to request such a decision. UN وتتناول المذكرة بالشرح الأسباب التي حملت فييت نام على أن تطلب اتخاذ القرار المذكور.
    The States parties also agreed to request the General Assembly to convene the third round of informal consultations of the States parties in 2004. UN كما اتفقت الدول الأطراف على أن تطلب إلى الجمعية العامة عقد جولة ثالثة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في عام 2004.
    He encouraged Parties to request TEAPthe Technology and Economic Assessment Panel to investigate how to address the problem posed by stockpiles. UN وشجع الأطراف على أن تطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي البحث في كيفية تناول هذه المشكلة التي تمثلها المخزونات.
    In the light of the information available, the Committee had agreed to request Botswana and South Sudan to establish such systems consistent with Article 4B of the Protocol and subsequently report to the Secretariat on their progress. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة، اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى بوتسوانا وجنوب السودان أن ينشئا النظم المذكورة بما يتفق والمادة 4 باء من البروتوكول، وأن يعلما الأمانة بما يحرزانه من تقدم تبعاً لذلك.
    The Committee also agreed to request additional information from Member States about the individuals and entities on the Committee's consolidated list. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تطلب من الدول الأعضاء المزيد من المعلومات عن الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة.
    She urged the Committee to request the host country to adhere to its obligations under the Headquarters Agreement. UN وحثت اللجنة على أن تطلب إلى البلد المضيف التقيد بالتزاماته في إطار اتفاق المقر.
    Urges the Executive Director to request the Secretary-General to reconsider his proposal on the financing of interpretation facilities for the Committee of Permanent Representatives, with a view to having the costs borne by the regular budget of the United Nations. UN يحث المديرة التنفيذية على أن تطلب الى اﻷمين العام إعادة النظر في اقتراحه بشأن تمويل خدمات الترجمة الفورية للجنة الممثلين الدائمين بغية أن تتحمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة هذه التكاليف.
    It gets them kind of emotional and then you manage not to be able to ask for anything. Open Subtitles لقد حصلت منهم على بعض التعاطف و من ثم فانك تصبح غير قادر على أن تطلب شيئاً
    You dared to ask me to come and see you? Open Subtitles أنت تجرّأت على أن تطلب مني المجيئ لرؤيتك
    As a result, the Committee agreed to ask the secretariat to revise the abovementioned note in order to reflect those views, and to that end it invited comments by the end of 2012. UN ونتيجة لذلك اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية.
    As a result, not only are pretrial judges taking increased measures to efficiently prepare a case for trial, but Trial Chambers have also been encouraged to require the Prosecution to focus its case at trial by limiting the presentation of evidence and fixing the number of crimes sites or incidents. UN ونتيجة لذلك، فإن قضاة المرحلة السابقة للمحاكمات لا يتخذون المزيد من الإجراءات للإعداد الكفؤ لقضية ما للمحاكمة فحسب، بل إن دوائر المحكمة أيضا تشجع على أن تطلب من الادعاء تركيز قضيته عند المحاكمة بتقصير مدة عرض الأدلة وتثبيت عدد مواقع الجرائم أو الحوادث التي يوجه الاتهام بشأنها.
    4. Encourages parliaments to demand that their respective governments act to sign and ratify the Chemical Weapons Convention; UN 4 - تشجع البرلمانات على أن تطلب من حكوماتها التوقيع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية والتصديق عليها؛
    It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. UN ومما يدعو لﻷسف أن اﻷمم المتحدة وجدت ما يحملها على أن تطلب من اﻷطراف المعنية احترام مركز غير المقاتل الذي يتمتع به المدنيون والعاملون في مجال حفظ السلام التابعون لﻷمم المتحدة.
    Burundi should request support from the international community in implementing the recommendations from the first UPR cycle on establishing food security and combating poverty. UN وشددت على أن تطلب بوروندي الدعم من المجتمع الدولي في تنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus