"على الأطراف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the parties to
        
    • to the parties in
        
    • to Parties in
        
    • to parties to
        
    • to the Parties at
        
    • to Parties at
        
    • on parties to
        
    • parties to the
        
    • on the parties in
        
    • for parties to
        
    • to the Parties on
        
    • parties to a
        
    (i) To synchronize the submission of Party reports under the two conventions in those years when the parties to both conventions are to submit such reports; UN ' 1` تنسيق تقديم تقارير الأطراف في كلتا الاتفاقيتين بحيث تتزامن في السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في الاتفاقيتين تقديم هذه التقارير؛
    (i) To synchronize the submission of Party reports under the two conventions in those years when the parties to both conventions are to submit such reports; UN ' 1` تزامن تقديم تقارير الأطراف بموجب الاتفاقيتين في السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في كل من الاتفاقيتين أن تقدم تلك التقارير؛
    Any information received subsequently will be compiled and present to the parties in an addendum to the present report. UN وأية معلومات ترد لاحقاً سوف يتم تجميعها وعرضها على الأطراف في إضافة بهذا التقرير.
    Information from the responses, together with information on all cases of failure to provide a response, was circulated to Parties in Appendix IV to PIC circulars in English, French and Spanish. UN وقد عُممت المعلومات المستقاة من هذه الردود، وكذلك المعلومات بشأن جميع حالات عدم الرد على الأطراف في التذييل الرابع لدوريات إجراء الموافقة المسبقة عن علم بالإنجليزية، والفرنسية والأسبانية.
    It would be more logical if nuclear cooperation could be rendered exclusively to parties to the Treaty. UN وسيكون أكثر منطقا لو أن التعاون النووي أصبح قاصرا على الأطراف في المعاهدة.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    The text was distributed to Parties at the final meeting of the drafting group on 18 December 2009. UN وقد وُزِّع النص على الأطراف في الاجتماع النهائي لفريق الصياغة المعقود في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Arms embargoes should be imposed on parties to armed conflict which recruited child soldiers; UN `2` ينبغي فرض حظر الأسلحة على الأطراف في الصراع المسلح الذي يحشد الأطفال كجنود؛
    It is clear that participation in that high-level meeting will not be restricted either to the parties to the Treaty or to the members of the Conference on Disarmament. UN ومن الواضح أن المشاركة في هذا الاجتماع لن تقتصر لا على الأطراف في الاتفاقية ولا على أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    I expect the parties to assist MONUC in the gathering of such information. UN وأعتمد على الأطراف في مساعدة البعثة في جمع مثل هذه المعلومات.
    In particular, the parties to the Lusaka Agreement must engage in a genuine and constructive dialogue. UN ويجب بخاصة على الأطراف في اتفاق لوساكا أن تنخرط في حوار حقيقي وبناء.
    The paper was presented to the parties to the UNFCCC in December 2004, but regrettably was not endorsed. UN وعُرضت الورقة على الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولكن من المؤسف أنه لم يتم إقرارها.
    As such, the parties to the Protocol had a unique responsibility to the world to continue to demonstrate that cooperative global action on the environment was achievable. UN وبهذا الشكل فإن على الأطراف في البروتوكول مسؤولية فريدة أمام العالم تتمثل في مواصلة بيان إن الإجراءات العالمية التعاونية بشأن البيئة أمر يمكن تحقيقه.
    This work is now completed and relevant reports will be disseminated to the parties in due course. UN وقد أنجز هذا العمل الآن وستعمم التقارير ذات الصلة على الأطراف في الوقت المناسب.
    The report updates the information presented to the parties in 2012 in chapter 10 of the Panel's 2012 progress report, volume 1. UN ويستكمل التقرير المعلومات التي عرضت على الأطراف في عام 2012 في الفصل 10 من المجلد 1 من التقرير المرحلي للفريق لعام 2012.
    Summary of control measures applicable to Parties in the year 2005 under the Protocol (Articles 2A - 2I and 5) UN 6-1-2- موجز تدابير الرقابة المطبقة على الأطراف في عام 2005 بموجب البروتوكول (المواد 2 ألف- 2 طاء و5)
    The revised text was made available to Parties in a meeting on 18 December. UN وعُرض النص المنقح على الأطراف في اجتماع عُقد في 18 كانون الأول/ديسمبر.
    There would appear to be little added benefit to parties to the Rotterdam Convention from including substances already included in the Montreal Protocol in the Rotterdam Convention. UN وقد يبدو أن هناك منفعة إضافية قليلة تعود على الأطراف في اتفاقية روتردام من وراء إدراج المواد في اتفاقية روتردام المدرجة حالياً بالفعل في بروتوكول مونتريال.
    Although this programme is designed to protect judicial officials, its application has been limited to parties to proceedings, since the limited resources assigned to it have not allowed it to provide protection to the former. UN وعلى الرغم من أن هذا البرنامج مصمم لحماية الموظفين القضائيين، فإن تطبيقه اقتصر على الأطراف في الدعاوى، لأن الموارد المحدودة المخصصة له لم تسمح له بتقديم الحماية للمجموعة الأولى.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    These documents were presented to Parties at CRIC 7, and on the basis of the feedback received, the methodological approach and the substantive orientation were both revised. UN وعرضت تلك الوثائق على الأطراف في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتم، استناداً إلى المعلومات الأساسية المستلمة، تنقيح الأسلوب المنهجي والتوجه الموضوعي.
    It also welcomed any effort to ease the burden on parties to communicate information to other parties through the Secretariat. UN كما رحبت بأية جهود ترمي إلى تخفيف العبء على الأطراف في إيصال المعلومات إلى الأطراف الأخرى من خلال الأمانة.
    She stressed that all States with influence on the parties in the Syrian Arab Republic must continue to use that influence to facilitate humanitarian access, to protect civilians, and to lift the sieges that were being used to control communities, in total contravention of international humanitarian law. UN وأكدت أنه يجب على جميع الدول ذات التأثير على الأطراف في الجمهورية العربية السورية أن تواصل استخدام هذا التأثير من أجل تيسير وصول المساعدات الإنسانية، وتوفير الحماية للمدنيين، ورفع الحصار الذي يستخدم للسيطرة على السكان وهو ما يتعارض تماما مع القانون الدولي الإنساني.
    Draft article 26: Where such interim orders are granted in the courts it is normally mandatory for parties to report promptly any material change in the circumstances, as described in paragraph 7. UN مشروع المادة 26: عندما تُصدر المحاكم مثل هذه الأوامر المؤقتة، يَلزم على الأطراف في العادة الإفصاح بسرعة عن أي تغير جوهري في الظروف، حسبما هو موصوف في الفقرة 7.
    Any compliance-related proposals for draft decisions emanating from the Committee's meetings are expected to be distributed to the Parties on the second day of the preparatory segment. UN ومن المتوقع أن توزع على الأطراف في اليوم الثاني من الجزء التحضيري أي مقترحات متعلقة بالامتثال بشأن مشاريع مقررات ناتجة عن اجتماعات اللجنة.
    272. parties to a conflict need to take into consideration the impact of the conflict on the civilian population. UN 272- إن على الأطراف في نزاع من النـزاعات أن تأخذ في اعتبارها أثر النـزاع على السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus