"على التفاوض مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to negotiate with
        
    • negotiating with
        
    The Government was urged to negotiate with the rebels, again without success; UN حُثت فيها الحكومة من جديد على التفاوض مع المتمردين، دون جدوى؛
    The precariousness of their situation limits such women's ability to negotiate with clients over such matters as the use of condoms or sexual practices that involve major risk. UN وحالة الحرمان هذه تقلل بصفة عامة من قدرتهن على التفاوض مع العميل، سواء فيما يتعلق باستخدام العازل أو بشأن بعض الممارسات الجنسية التي تنطوي على خطر بالغ.
    Accordingly, he suggested that, in such cases, submitting Parties should be able to negotiate with the Chair and Vice-Chair of the Committee about the application of the confidentiality rule. UN وبناء على ذلك، اقترح أنه في مثل هذه الحالات، فينبغي أن تكون الأطراف المقدمة لمعلومات قادرة على التفاوض مع رئيس اللجنة ونائبته بشأن تطبيق قاعدة السرية.
    Technical assistance was also needed to strengthen the capability of developing countries to negotiate with TNCs. UN والمساعدة التقنية لازمة أيضاً لتعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية.
    The Department was negotiating with the Office of Human Resources Management to make the rate more competitive. UN والإدارة عاكفة على التفاوض مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحديد سعر أكثر تنافسية.
    And after agreeing to negotiate with Europe, Iran unilaterally walked away from the talks and restarted its nuclear programmes. UN وبعد أن اتفقت إيران على التفاوض مع أوروبا، انسحبت إيران بشكل انفرادي من المحادثات وأعادت بدء برامجها النووية.
    It's not too late to negotiate with the Shinobi of Earth. Open Subtitles لم يتأخر الوقت بعد على التفاوض مع شينوبي الأرض.
    I do have faith in my ability to negotiate with this man. Open Subtitles ولكني آمن بقدرتي على التفاوض مع هذا الرجل
    The panel suggested that international organizations such as UNCTAD should help least developed countries to negotiate with China in the area of providing low-cost solar panels. UN ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة.
    It was vital that the United Kingdom should agree to negotiate with Argentina, which was ready and willing to engage in dialogue in good faith. UN واختتم حديثه قائلا إن من الحيوي أن توافق المملكة المتحدة على التفاوض مع الأرجنتين، التي هي على استعداد للدخول في حوار بحسن نـيـة، وهي ترغب في ذلك.
    The panel suggested that international organizations such as UNCTAD should help least developed countries to negotiate with China in the area of providing low-cost solar panels. UN ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة.
    Technical assistance is also needed to strengthen the capability of developing countries to negotiate with TNCs, an area in which UNCTAD should play a more active role; UN :: ثمة حاجة أيضاً لتوفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية، وهو مجال ينبغي للأونكتاد أن يضطلع فيه بدور أكثر نشاطاً؛
    Consequently, it is all the more important for the forest sector to be able to negotiate with other sectors that are in a position to address the root causes of conditions with an impact on sustainable forest management. UN وبناء عليه، فإن من الأكثر أهمية لقطاع الغابات أن يكون قادرا على التفاوض مع القطاعات الأخرى التي في وضع يتيح لها أن تعالج الأسباب الجذرية للأوضاع التي تؤثر على الإدارة المستدامة للغابات.
    Despite the visible difficulties, the Government of Burundi is determined to negotiate with the various actors in Burundi — including the armed factions — without exception. UN ورغم المصاعب الواضحة، فإن حكومة بورونـــدي عازمة على التفاوض مع شتى العناصر الفاعلة فـــي بوروندي، بما فيها الفصائل المسلحة، دون أي استثناء.
    This in turn has been a cause of concern for the country's major mining companies, which are now forced to negotiate with the indigenous population about issues such as the period of validity of their concessions and the scope of their rights under those concessions. UN وكان هذا بدوره مبعث قلق لشركات المناجم الرئيسية في البلد التي تجبر اﻵن على التفاوض مع السكان اﻷصليين بشأن مسائل من مثل فترة سريان امتيازاتها، ومدى حقوقها بموجب تلك الامتيازات.
    Google was forced to negotiate with Stanford over the rights to Google, and the University of Illinois sued one of the co-founders of Netscape for trademark infringement. Open Subtitles يوجد سابقة قانونية هنا سعادتكم أجبرت "جوجل" على التفاوض "مع "ستانورد
    In Africa, a three-year programme in Mozambique is improving the Government's capacity to negotiate with transnational corporations and to develop an appropriate legal and institutional framework for foreign investment. UN ٩٣ - وفي افريقيا، يعمل برنامج في موزامبيق مدته ثلاث سنوات على تحسين قدرة الحكومة على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية وعلى إعداد إطار قانوني ومؤسسي مناسب للاستثمار اﻷجنبي.
    :: Poorer countries, including the Pacific island developing countries, need official assistance to improve their attractiveness to foreign investors, as well as to build up their capacity to negotiate with potential foreign investors and to present commercially attractive investment projects. UN :: تحتاج البلدان الأكثر فقرا، بما فيها البلدان النامية الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ، إلى المساعدة الرسمية لتحسين قدرتها على اجتذاب المستثمرين الأجانب، وكذلك لبناء قدراتها على التفاوض مع الجهات الأجنبية التي يمكن أن تستثمر فيها، وعلى توفير مشاريع استثمارية تتمتع بجاذبية تجارية.
    There is a need for strengthening the government capacity to negotiate with international financial institutions, which requires both the articulation of a national development strategy and the organization of a team of experienced negotiators who should have an intimate knowledge of how these institutions operate. UN ومن اللازم تعزيز قدرة الحكومة على التفاوض مع المؤسسات المالية الدولية، التي تشترط صياغة استراتيجية إنمائية وطنية وتنظيم فريق من المفاوضين من ذوي الخبرات الذين تتوفر لديهم معارف محددة بكيفية عمل هذه المؤسسات.
    Opposition by local community organizations to the return of the remainder of the mayors and resistance by the latter to negotiating with the former on a framework for their return effectively halted the process. UN وبسبب معارضة منظمات محلية عودة رؤساء البلديات المتبقين وعدم موافقة هؤلاء على التفاوض مع تلك المنظمات بشأن تحديد إطار لعودتهم، تعطلت بالفعل عملية عودة رؤساء البلديات.
    (c) To enhance the capability of public and private sector officials of host developing countries in negotiating with transnational corporations; UN )ج( تعزيز قدرة المسؤولين في القطاعين العام والخاص في البلدان النامية المضيفة على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus