"على الحاجة لأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the need for
        
    The Advisory Committee emphasizes the need for the Secretariat to work closely with the Mission to recruit and retain staff. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة لأن تعمل الأمانة العامة عن كثب مع البعثة لتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    They also underlined the need for the establishment of an implementation review mechanism by the Conference at its third session. UN كما شددت على الحاجة لأن يرسي المؤتمر آلية لاستعراض التنفيذ في دورته الثالثة.
    The Advisory Committee emphasizes the need for the Secretariat to work closely with the Mission to recruit and retain staff. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة لأن تعمل الأمانة العامة عن كثب مع البعثة لتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    In this context, she also emphasized the need for host countries to place refugees on their development agendas. UN وشددت في هذا الإطار على الحاجة لأن تدرج البلدان المضيفة اللاجئين في جداول أعمالها الإنمائية.
    On the one hand, the need for conciliators to be fair with the parties had to be emphasized. UN إذ أنه يتعين، من ناحية، التشديد على الحاجة لأن يكون الموفقون منصفين مع الطرفين.
    They stressed the need for the public to help prevent and curb their use. UN وشددت على الحاجة لأن يساعد الجمهور في منعها والحد من استخدامها.
    They also emphasized the need for the organizations to present consistent data on allegations, investigation and outcomes across each year to enable Member States to track progress. UN كما أكّدت الوفود على الحاجة لأن تطرح المنظمات سنوياً بيانات متسقة بشأن الادّعاءات والتحقيقات والنتائج بما يتيح للدول الأعضاء متابعة ما يتم إحرازه من تقدُّم.
    They also emphasized the need for the organizations to present consistent data on allegations, investigation and outcomes across each year to enable Member States to track progress. UN كما أكّدت الوفود على الحاجة لأن تطرح المنظمات سنوياً بيانات متسقة بشأن الادّعاءات والتحقيقات والنتائج بما يتيح للدول الأعضاء متابعة ما يتم إحرازه من تقدُّم.
    The goal of decoupling waste generation from economic growth was stressed by some countries, as well as the need for international organizations and developed countries to support capacity-building in developing countries for the implementation of related conventions. UN وشدد بعض البلدان على هدف فك الارتباط بين إنتاج النفايات والنمو الاقتصادي، كما شدد على الحاجة لأن تدعم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو بناء القدرات على البلدان النامية في سبيل تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة.
    Lastly, he emphasized the need for agreements and resolutions to be reflected in real actions for development that would help to narrow the social and economic gap between countries. UN وأكد على الحاجة لأن تتجلى الاتفاقات والقرارات في إجراءات حقيقية للتنمية مما يساعد في تضييق الهوة الاجتماعية والاقتصادية بين البلدان.
    They expressed concern about the orchestrated smear campaigns which developing countries have suffered from biased and distorted Western media reports, the Ministers reemphasized the need for sustained efforts by the mechanisms charged with the dissemination of news and information among and about Member Countries to counter this threat. UN 32- عبّر الوزراء عن قلقهم من حياكة حملات تشويهية ذهبت البلدان النامية ضحية لها بسبب تحقيقات صحفية موروبة ومشوّهة لوسائل إعلام غربية، وأصروا من جديد على الحاجة لأن تعمل الآليات المكلّفة بنشر الأنباء والمعلومات بين البلدان الأعضاء وعنها بشكل دائم لمقاومة هذا التهديد.
    They expressed concern about the orchestrated smear campaigns which developing countries have suffered from biased and distorted Western media reports, the Ministers re-emphasised the need for sustained efforts by the mechanisms charged with the dissemination of news and information among and about Member Countries to counter this threat. UN 32 - عبر الوزراء عن قلقهم من حياكة حملات تشويهية ذهبت البلدان النامية ضحية لها بسبب تحقيقات صحفية موروبة ومشوهة لوسائل إعلام غربية، وأصروا من جديد على الحاجة لأن تعمل الآليات المكلفة بنشر الأنباء والمعلومات بين البلدان الأعضاء وعنها بشكل دائم لمقاومة هذا التهديد.
    In this regard, they stressed the need for intensified and coordinated efforts by the international community to support the peace process as well as to ensure respect for international law, including international humanitarian and human rights law, the key to a peaceful settlement of the Palestinian-Israeli conflict and the Arab-Israeli conflict as a whole. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء على الحاجة لأن يبذل المجتمع الدولي جهوداً مكثفة ومنسقة لدعم عملية السلام وكفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو ما يمثل مفتاح التسوية السلمية للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي والنزاع العربي الإسرائيلي برمته.
    In this regard, I cannot but welcome the initiative of the Government of Italy, announced by its Prime Minister during the Summit, to insist, within international organisms -- including within the Group of 8 -- on the need for the developed countries to open their markets to the least developed countries by abolishing quotas and tariffs. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أرحب بمبادرة حكومة إيطاليا، التي أعلن عنها رئيس وزرائها في مؤتمر القمة، والرامية إلى أن يتم، في إطار الأجهزة الدولية - بما في ذلك مجموعة الثمانية - التصميم على الحاجة لأن تفتح البلدان المتقدمة النمو أسواقها لأقل البلدان نموا وذلك بإلغاء الحصص والتعريفات.
    The variance in the information provided highlights the need for some countries to enact enabling legislation to accommodate the requirements of Security Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter, but shows that others are in a position to enforce the measures with governmental decrees or through administrative measures. UN ويسلط التباين في المعلومات المقدمة الضوء على الحاجة لأن يسّن بعض الدول تشريعا قويا للوفاء بمتطلبات قرارات مجلس الأمن، المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق، ولكن يبين أن هناك دولا أخرى في وضع يمكّنها من إنفاذ التدابير من خلال المراسيم الحكومية أو من خلال التدابير الإدارية.
    5. Emphasizes the need for future scales of assessments to reflect the principle that the expenses of the Organization should be apportioned broadly according to capacity to pay; UN 5 - تشدد على الحاجة لأن يتجلى في جداول الأنصبة المقررة المقبلة المبدأ القائل بأنه ينبغي تقسيم نفقات للمنظمة بمرونة حسب القدرة على التسديد؛
    The independent expert stressed the need for developing countries to be able to rely on commitments made by donors and the need to have a form of enforcement mechanism that applies to the donor. UN 35- وشدد الخبير المستقل على الحاجة لأن تكون البلدان النامية قادرة على الاعتماد على الالتزامات التي تتعهد بها الجهات المانحة وأن يكون هناك شكل من أشكال آليات الإنفاذ ينطبق على الجهة المانحة.
    In the coming years, additional prevention tools may emerge, such as microbicides or pre-exposure antiretroviral prophylaxis for sexual transmission, further underscoring the need for policymakers to adopt and implement new strategies. UN وربما تظهر خلال الأعوام القادمة أدوات إضافية للوقاية، مثل العقاقير التي تقضي على الميكروبات أو سُبل الوقاية من الفيروسات العكوسة قبل التعرض له في حالات الاتصال الجنسي، والتشديد كذلك على الحاجة لأن يعتمد صانعو القرار وينفذوا استراتيجيات جديدة في هذا الصدد.
    In this regard, they stressed the need for intensified and coordinated efforts by the international community to promote a genuine peace process as well as to ensure respect for international law, including international humanitarian and human rights law, the key to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and the Arab-Israeli conflict as a whole. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء على الحاجة لأن يبذل المجتمع الدولي جهوداً مكثفة ومنسقة لدعم عملية السلام وكفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو ما يمثل مفتاح التسوية السلمية للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي والنزاع العربي الإسرائيلي برمته.
    In the letter they emphasized the need for all countries to take on substantive obligations to liberalize trade, especially agricultural trade, and to increase flexibility in areas that impose heavy regulatory burdens on poor countries. UN وأكدا في الخطاب على الحاجة لأن تأخذ جميع الدول على عاتقها التزامات جوهرية لتحرير التجارة، وبخاصة التجارة الزراعية، وأن تزيد البلدان من مرونتها في المجالات التي تفرض أعباء تنظيمية ثقيلة على البلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus