"على الرغم من التقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • despite the progress
        
    • despite progress
        
    • although progress
        
    • while progress
        
    • in spite of progress
        
    • notwithstanding progress
        
    • notwithstanding the progress
        
    • despite the advances
        
    • despite our progress
        
    • in spite of the progress
        
    First, despite the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, the goal of poverty eradication is still elusive. UN فأولا، ما زال هدف القضاء على الفقر بعيد المنال على الرغم من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Overall, despite the progress achieved, management of border control and customs still poses a challenge. UN وعموما، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا على الرغم من التقدم المحرز.
    However, despite the progress and women's contribution, constraints and challenges remain in fully realizing the objectives of gender equality and the empowerment of women. UN غير أنه على الرغم من التقدم وإسهام المرأة، ما زالت هناك قيود وتحديات تحول دون التحقيق الكامل لأهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    despite progress in that direction, however, the case of the Malvinas remained outstanding. UN ولكن على الرغم من التقدم الذي أُحرز في هذا الاتجاه، ظلت مسألة جزر مالفيناس معلقة.
    The analysis confirmed that although progress had been made in stabilizing the country, the security situation in Liberia remains fragile. UN وقد أكد التحليل أن الحالة الأمنية في ليبريا ما زالت هشة على الرغم من التقدم المحرز على مستوى تحقيق الاستقرار في البلد.
    However, it is sad to know that while progress has been made, children around the world continue to suffer. UN ولكن، من المحزن أن نلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز، ما زال الأطفال يعانون في مختلف أنحاء العالم.
    Nevertheless, and in spite of progress made over the last two decades, an estimated 841 million people still suffer from chronic hunger. UN لكن على الرغم من التقدم الذي أحرز على مدى العقدين الماضيين، لا يزال ما يقدر بنحو 841 مليون شخص يعانون من جوع مزمن.
    But despite the progress that has been achieved, so much more needs to be done, both by Africa and by its development partners, if we are to realize the NEPAD vision. UN ولكن على الرغم من التقدم المحرز، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله، من جانب الأفارقة وشركائهم في التنمية على حد سواء، ليتسنى لنا تحقيق رؤية الشراكة الجديدة.
    Regrettably, despite the progress we are making, we are not achieving those goals. UN لكن من المؤسف أنه على الرغم من التقدم الذي نحرزه، فإننا لم نحقق ذلك الهدف.
    Israel in particular still refused to accede despite the progress made in the Middle East peace process. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    There are barriers to trade, despite the progress thus far achieved. UN وما زالت الحواجز قائمة في وجه التجارة على الرغم من التقدم المحرز حتى الآن.
    despite the progress, however, these advances are fragile. UN ولكن، على الرغم من التقدم المحرز، لا تزال هـذه المنجــزات هشة.
    The Special Rapporteur once again notes that real estate claims by several churches in a number of eastern European countries, such as Albania, have still not been successful despite the progress made in terms of religious freedom since the changes in those countries' regimes. UN ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن مطالبة عدة كنائس بملكية عقارات في عدد من بلدان أوروبا الشرقية، مثل ألبانيا، لم تكلل بعد بالنجاح على الرغم من التقدم المحرز من حيث الحرية الدينية منذ أن حدثت التغييرات في أنظمة تلك البلدان.
    despite the progress achieved, significant challenges remained, above all the reduction of broad social inequality, which would be the target of public policies over the next few years. UN ولا تزال التحديات كثيرة على الرغم من التقدم المحرز، وفي مقدمتها الحد من انعدام المساواة الاجتماعية الواسع النطاق، والذي سيكون هدفا للسياسات العامة على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    despite progress in that direction, however, the case of the Malvinas remained outstanding. UN ولكن، على الرغم من التقدم المحرز في ذلك الاتجاه، لا تزال قضية جزر مالفيناس معلقة.
    He acknowledged that despite progress, much remained to be done and the Committee's observations would be transmitted to his Government. UN وأقرّ بأنه, على الرغم من التقدم المحرز, فإنه لا يزال يتعين عمل الكثير وسوف تُبلّغ حكومته بملاحظات اللجنة.
    Expressing concern that, despite progress, there remains a significant percentage of illiteracy among girls and women and that the rate of illiteracy among women is considerably higher than that among men, UN وإذ تعرب عن قلقها من أنه على الرغم من التقدم المحرز، فلا تزال النسبة المئوية لﻷمية بين الفتيات والنساء مرتفعة وأن معدل اﻷمية بين النساء أعلى بكثير منه بين الرجال،
    although progress had also been made in capacity-building, it was evident that much remained to be done. UN وذكر أن من الواضح أن هناك الكثير مما يتعين إنجازه، على الرغم من التقدم الذي تحقق في مجال بناء القدرات.
    Noting further that, while progress has already been made by Governments, the international community and the United Nations system in mainstreaming disability as an integral part of the global development agenda, major challenges remain, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال،
    in spite of progress achieved in the region in access to and coverage of primary education, the lack of quality and efficiency of the primary school system remains a problem. UN ١١ - على الرغم من التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بفرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي وبشموليته، فإن افتقار النظام المدرسي الابتدائي إلى الجودة والفعالية ما زال مشكلة.
    notwithstanding progress made, further practical approaches need to be developed for the implementation of economic, social and cultural rights and efforts made for their integration into national development strategies. UN غير أنه على الرغم من التقدم المحرز، يبقى من الضروري وضع نهج عملية أخرى لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولبذل الجهود من أجل إدماجها في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    notwithstanding the progress achieved, we must pursue even more resolutely our efforts to disseminate and promote sport activities. UN على الرغم من التقدم المحرز، علينا أن نضطلع بجهودنا بمزيد من العزم لكي نشجع الأنشطة الرياضية وننشرها.
    despite the advances and positive developments, urgent problems remain. UN وما زالت توجد مشاكل ملحة على الرغم من التقدم المحرز والتطورات الايجابية.
    Our world continues to be besieged with conflicts among nations and among peoples, despite our progress into modernity and democracy. UN لا يزال عالمنا محاصرا بالصراعات بين الدول وبين الشعوب، على الرغم من التقدم نحو الحداثة والديمقراطية.
    Conscious that in spite of the progress made, obstacles still remain in the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies, UN وإدراكا منا ﻷن العقبات لا تزال تعترض سبيل تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية على الرغم من التقدم المحرز،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus