socially, one of the main problems was unemployment, and both basic and applied research was required in that respect. | UN | ومن المشاكل الرئيسية التي تواجه على الصعيد الاجتماعي البطالة ويلزم في هذا الصدد القيام بالبحوث النظرية والتطبيقية. |
But we don't know him, do we? socially I mean. | Open Subtitles | لكننا لا نعرفه , على الصعيد الاجتماعي كما أقصد |
It is in this regard the empowerment of women socially, politically and economically will greatly improve the situation of women. | UN | وفي هذا الصدد، سيؤدي تمكين المرأة على الصعيد الاجتماعي والسياسي والاقتصادي، إلى تحسّن وضعها بدرجة كبيرة. |
He wondered whether the State was taking any action at the social level to change that mentality. | UN | وتساءل هل تسعى الدولة إلى اتخاذ أي إجراء على الصعيد الاجتماعي لتغيير هذه العقلية. |
This is also true in the social sphere. | UN | وكذلك الأمر على الصعيد الاجتماعي. |
80. In the social and economic sphere, the Government has tried to give priority to social spending in areas such as health, education, housing, employment and improving the infrastructure, especially the road network in rural areas. | UN | ٠٨- أما على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي، فقد حاولت الحكومة إيلاء اﻷولوية لﻹنفاق الاجتماعي في مجالات مثل الصحة والتعليم والسكن والعمالة وتحسين الهياكل اﻷساسية، ولا سيما شبكة الطرقات في المناطق الريفية. |
10. Some social progress was also observed. | UN | ١٠ - ولوحظ أيضا حدوث بعض التقدم على الصعيد الاجتماعي. |
The State party is strongly encouraged to abolish polygamy and combat it socially by effective means. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على القضاء على تعدد الزوجات ومكافحته على الصعيد الاجتماعي بوسائل فعالة. |
Meeting these objectives would ensure that openness becomes socially beneficial and politically legitimate. | UN | ومن شأن تحقيق هذه الأهداف أن يجعل الانفتاح مجديا على الصعيد الاجتماعي ومشروعا على الصعيد السياسي. |
Other socially sensitive sectors | UN | القطاعات الأخرى ذات الأهمية على الصعيد الاجتماعي |
Women need to be at the centre of development as agents of change, socially, economically and politically. | UN | ومن الضروري أن تكون المرأة في صميم عملية التنمية، عاملا للتغيير على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
socially disadvantaged women and older people stood in the foreground of their analysis. | UN | والنساء المحرومات على الصعيد الاجتماعي والمسنون في طليعة تلك التحليلات التي ينهض الاتحاد بأعبائها. |
Those socially in need pay a reduced fee. | UN | ويتم دفع رسوم مخفضة من جانب ذوي الحاجة على الصعيد الاجتماعي. |
Further preferences may be granted if the family is in a socially disadvantaged position. | UN | وقد تُقدّم أمور أخرى ذات أفضلية إذا كانت الأسرة تعاني من الحرمان على الصعيد الاجتماعي. |
Number of participants in socially beneficial work | UN | عدد المشاركين في العمل الذي يعود بالنفع على الصعيد الاجتماعي |
That mechanism, which was forced upon us, has proven to be wrong-headed and very costly for our peoples on the social level. | UN | تلك الآلية، التي فُرضت علينا، ثبت أنها خاطئة وباهظة التكاليف لشعوبنا على الصعيد الاجتماعي. |
49. Furthermore, the Special Rapporteur emphasizes that reconciliation at the social level cannot be reduced to one-to-one encounters. | UN | 49- وعلاوة على ذلك، يؤكد المقرر الخاص أن المصالحة على الصعيد الاجتماعي لا يمكن حصرها في مثل تلك المواجهات الفردية. |
On the social level, the persistence of inter-community tensions and the complexity of the episodes of violence in Guinean history mean that an enormous amount of sensitization is needed before the country as a whole can take ownership of the reconciliation process. | UN | ويتطلب الأمر على الصعيد الاجتماعي القيام بأعمال توعية هامة لإدارة عملية المصالحة إدارة وطنية، نظراً إلى استمرار التوترات فيما بين المجتمعات المحلية وتعقد الأحداث العنيفة في تاريخ غينيا. |
323. Barriers to social equity and social integration deprive marginalized populations not only of the ability to protect their economic rights and achieve their full potential in contributing to society, but also of the opportunity to earn adequate income. | UN | 323 - ولا تؤدي الحواجز التي تقف دون تحقيق الإنصاف والإدماج على الصعيد الاجتماعي إلى تجريد السكان المهمشين من قدرتهم على حماية حقوقهم الاقتصادية، والاستغلال الكامل لما لديهم من إمكانيات للمساهمة في المجتمع فحسب، بل تؤدي أيضا إلى حرمانهم من فرصة كسب الدخل الكافي. |
in social terms also, the arrival of the hurricane disasters have occurred at a time of considerable social change brought on by the disintegration of the traditional economic bases upon which social progress and coherence had been maintained. | UN | ومن الناحية الاجتماعية أيضا، إن حلول الإعصارين جاء في وقت يشهد تغيرا اجتماعيا كبيرا جدا ناشئا عن تفكك القواعد الاقتصادية التقليدية التي كانت أساس استمرار التقدم والتماسك على الصعيد الاجتماعي. |
its social protection and inclusion provisions focus on children and adolescents in risk situations. | UN | وتركز أحكامها المتعلقة بالحماية والإدماج على الصعيد الاجتماعي على الأطفال والمراهقين المعرضين للمخاطر. |
The State sought to ensure that competition did not result in conditions unacceptable in social terms. | UN | وأضاف ان الدولة تسعى إلى ضمان أن لا تؤدي المنافسة إلى شروط غير مقبولة على الصعيد الاجتماعي. |
In particular, social measures should be taken to change the nature of the relations between men and women. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تتخذ الإجراءات على الصعيد الاجتماعي لتغيير طبيعة العلاقات القائمة بين الرجل والمرأة. |