In the light of the prolonged vacancy situation, the Committee urges the Department to consider all possible approaches. | UN | ونظرا لطول مدة شغور الوظائف، تحث اللجنة الإدارة ذاتها على النظر في جميع النهوج الممكن اتباعها. |
In case either of the Parties does not agree with the opinion of the panel of experts on any section of the disputed areas, the Council urges them to consider all peaceful options, including arbitration, for their final resolution. | UN | وفي حال عدم اتفاق أحد الطرفين مع رأي فريق الخبراء حول أي جزء من المناطق المتنازع عليها، فإن المجلس يحثهما على النظر في جميع الخيارات السلمية، بما في ذلك التحكيم، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية. |
We encourage the Group of Governmental Experts to consider all proposals on mines other than anti-personnel mines put forward since its establishment, with the aim of elaborating appropriate recommendations at the meeting in November. | UN | ونشجع فريق الخبراء الحكوميين على النظر في جميع المقترحات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للافراد، وهي المقترحات التي قدمت منذ انشائه، بقصد صياغة توصيات مناسبة في الجلسة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Its resolutions recognized Puerto Rico as a nation entitled to self-determination and independence, and urged the General Assembly to examine all aspects of that issue. | UN | وأضاف أن القرارات التي أصدرتها اللجنة تعتبر بورتوريكو أمّة يحق لها تقرير المصير والاستقلال، وحث الجمعية العامة على النظر في جميع الجوانب المتعلقة بهذه المسألة. |
It was also decided that the Working Group should continue efforts during the sixty-second session aimed at achieving general agreement among Member States in the consideration of all issues relevant to Security Council reform. | UN | كما تقرر أن يواصل الفريق العامل جهوده أثناء الدورة الثانية والستين، بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على النظر في جميع المسائل ذات الصلة بإصلاح مجلس الأمن. |
No country is free of human rights challenges and the Council must be in a position to consider all human rights violations whatever their scope and wherever they occur. | UN | فلا يخلو أي بلد من تحديات حقوق الإنسان ويجب أن يكون المجلس قادراً على النظر في جميع انتهاكات حقوق الإنسان مهما كان نطاقها وأينما حدثت. |
His delegation urged that the resolution in question should be interpreted in a uniform and coherent way, and the Committee for Programme and Coordination should be able to consider all the programme narratives in detail. | UN | وحث وفدُه على وجوب تفسير القرار المعني بطريقة موحدة ومتسقة، وحث لجنة البرنامج والتنسيق على النظر في جميع السرود البرنامجية بالتفصيل. |
In the light of the prolonged vacancy situation, the Committee urges the Department to consider all possible approaches (para. 8). | UN | ونظرا لطول مدة شغور الوظائف، تحث اللجنة الإدارة على النظر في جميع النهج الممكن اتباعها (الفقرة 8). |
4. Participants were urged to consider all of the issues raised in the background documents for the expert meeting and to address the policy questions raised therein. | UN | 4- وحث المشاركين على النظر في جميع القضايا المطروحة في وثائق المعلومات الأساسية المعدة لاجتماع الخبراء وعلى تناول مسائل السياسات العامة المثارة فيها. |
Recalling the many international initiatives aimed at addressing the particular challenges of countries in special situations, the African Group urged the Committee to consider all those categories under agenda item 22 at future sessions. | UN | وأشار إلى المبادرات الدولية الكثيرة التي رمت إلى معالجة التحديات الخاصة التي تكتنف البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة، فقال إن المجموعة الأفريقية تحث اللجنة على النظر في جميع تلك الفئات في إطار البند 22 من جدول الأعمال في الدورات القادمة. |
Referring to the circumstances in the Central African Republic, he strongly encouraged the Council to consider all possible options for helping to redress the situation in that country, including individual sanctions against those responsible for various types of abuses and grave violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وفي معرض إشارته إلى الأحوال السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، شجع المجلس بقوة على النظر في جميع الخيارات الممكنة من أجل المساعدة في إصلاح الوضع في البلد، بما في ذلك فرض جزاءات فردية في حق المسؤولين عن شتى أنواع الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
(a) The National Assembly has established a new standing committee to consider all questions relating to human rights, including the rights of foreign workers; | UN | )أ( أنشأت الجمعية الوطنية لجنة جديدة دائمة، تنص ولايتها على النظر في جميع المسائل المتعلقة بحقوق الانسان بما في ذلك حقوق العمال اﻷجانب. |
4. Encourages the parties to consider all confidence-building measures, including the options provided to them pursuant to resolution 1252 (1999), that could help facilitate a solution to the disputed issue of Prevlaka; | UN | 4 - يشجع الطرفين على النظر في جميع تدابير بناء الثقة، بما في ذلك الخيارات المقدمة إليهما عملا بالقرار 1252 (1999)، التي يمكن أن تيسِّـر إيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها؛ |
6. Encourages the International Monetary Fund to consider all possible forms of further support to Guinea-Bissau, and calls upon the donor community to participate in the round table being organized by the United Nations Development Programme, tentatively scheduled for November 2004, which would further the partnership approach; | UN | 6 - يشجع صندوق النقد الدولي على النظر في جميع أشكال الدعم التي يمكن تقديمها إلى غينيا - بيساو، ويدعو مجتمع المانحين إلى المشاركة في اجتماع المائدة المستديرة الذي سينظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمقرر عقده أوليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والذي من شأنه أن يعزز نهج الشراكة؛ |
We encourage the Group of Governmental Experts to consider all proposals on mines, other than anti-personnel mines, put forward since its establishment, with the aim of elaborating appropriate recommendations at the meeting in November. | UN | ونشجع فريق الخبراء الحكوميين على النظر في جميع الاقتراحات المتعلقة بالألغام، عدا الألغام المضادة للأفراد، التي تم تقديمها منذ إنشاء الفريق، بغية وضع توصيات مناسبة في الاجتماع الذي سيُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Moreover, in view of the numerous decisions of the State party's courts to the effect that the provisions of the Covenant are not self-executing and thus not binding in accordance with articles 93 and 94 of the Constitution of the State party, the Committee urges the State party to consider all remedial measures, legislative or otherwise, to ensure that the Covenant rights are applicable and justiciable in all its constituent countries. | UN | وفضلاً عن ذلك، ونظراً للأحكام المتعددة الصادرة عن محاكم الدولة الطرف التي تفيد بأن أحكام العهد غير قابلة للتنفيذ الذاتي، وبالتالي لا تكون ملزمة وفقاً لأحكام المادتين 93 و94 من دستور الدولة الطرف، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على النظر في جميع التدابير العلاجية، التشريعية أو غيرها من التدابير، لضمان تطبيق حقوق العهد والاحتكام إليها أمام القضاء في جميع البلدان المكونة لها. |
Lastly, the Kingdom has undertaken, in the context of the Equity and Reconciliation Commission and other forums, to examine all verified cases of past human rights violations since the country's independence and has assumed responsibility for providing individual and collective compensation to the victims; | UN | وأخيرا، تعكف المملكة، ولا سيما في إطار هيئة الإنصاف والمصالحة، على النظر في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي وثبت وقوعها منذ الاستقلال، وتتولى مسؤولية جبر الضحايا فرادى وجماعات. |
75. The Special Rapporteur urges the Government of Iraq to examine all allegations of violations of human rights and, in particular, to take measures to ensure that all accused or suspected persons are guaranteed the rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 75- ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على النظر في جميع ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان وعلى العمل، بوجه الخصوص، على اتخاذ التدابير لضمان تمتع جميع المتهمين أو الأشخاص المشتبه فيهم، بالحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
In its decision 61/561, the Assembly urged the Working Group to exert efforts during the sixty-second session " aimed at achieving general agreement among Member States in the consideration of all issues relevant to the question " of Security Council reform. | UN | وحثت الجمعية في مقررها 61/561 الفريق العامل على بذل الجهود أثناء الدورة الثانية والستين " بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على النظر في جميع المسائل ذات الصلة بمسألة " إصلاح مجلس الأمن. |
At this event, the audience was reminded that, ultimately, the key to fighting climate change in difficult times would involve looking at all available fuel types and picking the right fuel for the right application. | UN | وفي هذه المناسبة، ذكِّر الحاضرون بأن سبيل مكافحة تغير المناخ في الأوقات الصعبة، في نهاية المطاف، ينطوي على النظر في جميع أنواع الوقود المتاحة واختيار الوقود المناسب لاستخدامه في المكان المناسب. |
It was considering all possible ways of addressing the interests of indigenous people and other stakeholders in traditional knowledge and cultural expressions. | UN | وتعكف حاليا على النظر في جميع السبل الممكنة لمعالجة اهتمامات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين في مجالي المعرفة التقليدية ووسائل التعبير الثقافية. |