"على جميع الجوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • on all sides
        
    • on all aspects
        
    • to all aspects
        
    We hope that the next stage in the process of consultations will be one that is open, flexible and creative on all sides. UN ونأمل أن تصبح المرحلة المقبلة في عملية المشاورات مرحلة مفتوحة ومرنة وابتكارية على جميع الجوانب.
    We have been particularly active in organizing conferences, workshops and projects aimed at preventing political and social radicalization on all sides and strengthening moderate forces against radical and extremist positions. UN وما برحنا فعالين بشكل خاص في تنظيم المؤتمرات وحلقات العمل والمشاريع الرامية إلى منع التطرف السياسي والاجتماعي على جميع الجوانب وتعزيز القوى المعتدلة ضد المواقف المتطرفة والمتشددة.
    Civilians on all sides are the losers of this endless cycle of violence. UN والمدنيون على جميع الجوانب هم الخاسرون في دوامة العنف هذه التي لا نهاية لها.
    We believe that at this stage we should be guided above all by the broadest possible agreement on all aspects of the expansion of the Council, as well as by the need to ensure that it maintains its current high status and the legitimacy born of agreed actions. UN إننا نعتبر أن التوجه الرئيسي في المرحلة الحاضرة يظل متمثلا في الاتفاق على أوسع نطاق ممكن على جميع الجوانب المتعلقة بتوسيع هذا الجهاز، وكذلك في الدعم الأكيد لمركزه الحالي الرفيع وشرعية الإجراءات المنسقة.
    The rule of consensus has however been applied to all aspects, procedural and substantive alike, regarding the NPT. UN على أن قاعدة توافق اﻵراء كانت تطبق على جميع الجوانب اﻹجرائية والموضوعية على السواء فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The people on the ground on all sides have demonstrated their readiness for peace and for political and economic stability. UN إن الأفراد في الميدان على جميع الجوانب يبينون استعدادهم للسلام وللاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Confidence must be built on all sides: ... confidence that military solutions to political problems are excluded ... UN يجب بناء الثقة على جميع الجوانب: ... ثقة من أن الحلول العسكرية للمشاكل السياسية مستبعدة ...
    One conflict that smouldered for some time and then escalated suddenly and violently is the crisis in Georgia, where an entire region found itself on the edge of the abyss of war and destruction and where common sense failed to prevail on all sides. UN ومن الصراعات التي خمدت جذوتها بعض الوقت ثم اشتعلت فجأة وبعنف الأزمة في جورجيا، حيث وجدت منطقة بأكملها نفسها على شفا هاوية من الحرب والدمار وحيث عجز المنطق السليم عن أن يسود على جميع الجوانب.
    Further efforts on all sides will be needed to better coordinate individual work programmes with the UNDAF, in particular those of the specialized agencies. UN وستلزم جهود إضافية على جميع الجوانب لتحسين تنسيق برامج العمل الإفرادية مع أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لا سيما برامج عمل الوكالات المتخصصة.
    The violence on all sides has to be brought to a halt. UN إذ يجب وقف العنف على جميع الجوانب.
    I have also urged that greater efforts be made on all sides to enact the debt relief commitments already made. UN كما حثثتُ على بذل المزيد من الجهود على جميع الجوانب لكي تتخذ التزامات تخفيف عبء الديون التي تم التعهد بها فعلا صورة قانون.
    45. The Agency has maintained its cooperation with other international organizations, albeit against a backdrop where resources on all sides continue to be under considerable strain. UN 45 - وواصلت الوكالة تعاونها مع المنظمات الدولية الأخرى، رغم أن ذلك يحدث إزاء حالة تشهد فيها الموارد ضغطا كبيرا على جميع الجوانب.
    Confidence must be built on all sides: ... confidence that military solutions to political problems are excluded ... UN يجب العمل على بناء الثقة على جميع الجوانب: ... الثقة في أن الحلول العسكرية للمشاكل السياسية مستبعدة ...
    I acknowledge that there were victims on all sides, but if we want to speak of history, let us display all of history, not only parts of history. UN وأعترف بوقوع ضحايا على جميع الجوانب. ولكن إذا أردنا أن نتكلم عن التاريخ، دعونا نعرض التاريخ كاملا، وليس أجزاء من التاريخ فقط.
    It is my hope that through our combined efforts we can help to promote a process that impacts positively on the overall security environment and reverses the logic of violence on all sides. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من خلال تضافر جهودنا من المساعدة في النهوض بعملية تؤثر إيجابيا على البيئة الأمنية العامة وتُبطل منطق العنف على جميع الجوانب.
    I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. UN وأنا متأكد أن ما قاله سعادة السفير كينـزو أوشيما هو ما يجول في خاطر العديدين منا عندما أعرب عن الأمل في أن تكون المرحلة القادمة من مشاوراتنا ليست مشاورات مفتوحة فحسب، وإنما مشاورات مرنة وابتكارية على جميع الجوانب.
    (a) There shall not be anything between the packages, and the package arrangement shall be reflected on all sides by at least 20 cm of water; and UN )أ( يجب ألا يوضع شيء فيما بين الطرود، وأن يعكس نسق الطرد على جميع الجوانب بما لا يقل عن ٠٢ سم من الماء؛
    Specifically, the incumbent will coordinate inputs and maintain liaison with various sections and units under the supervision of the Deputy Special Representative, focusing on all aspects related to the coordination of rule-of-law programmes, including the fostering of donor support to build the capacity of rule-of-law institutions. UN وعلى وجه التحديد، سوف ينسق شاغل هذه الوظيفة المدخلات ويتصل ويقيم الاتصال مع مختلف الأقسام والوحدات تحت إشراف نائب الممثل الخاص، مع التركيز على جميع الجوانب المتعلقة بتنسيق برامج سيادة القانون، بما في ذلك تعزيز الدعم المقدم من الجهات المانحة لبناء قدرات مؤسسات سيادة القانون.
    In March 2001, 27 staff from ESCWA, the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office at Geneva were trained in New York on all aspects of operating the new payroll and related functionalities. UN وفي آذار/مارس 2001، جرى في نيويورك تدريب 27 موظفا من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، على جميع الجوانب المتعلقة بتشغيل النظام الجديد لكشوف المرتبات والأداء الوظيفي ذي الصلة.
    The prohibition against discrimination in relation to the right to education applies fully and immediately to all aspects of education; therefore States must ensure that girls and women can enjoy their right to all types and levels of education on an equal basis with boys and men. UN وينطبق حظر التمييز فيما يتعلق بالحق في التعليم() تماما وعلى الفور على جميع الجوانب التعليمية().
    5.1 On 6 July 2005, the complainant submitted his comments in which he maintained all his initial claims and stressed that the State party has failed to respond to all aspects of the communication on the alleged breaches of articles 13 and 14 and to certain aspects of article 12. UN 5-1 قدم صاحب الشكوى تعليقاته في 6 تموز/يوليه 2005 وكرر فيها جميع الادعاءات التي قدمها في البداية وركز على أن الدولة الطرف لم ترد على جميع الجوانب المبينة في البلاغ بخصوص ادعاءات انتهاك المادتين 13 و14 وعلى بعض جوانب المادة 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus