"على طلب الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the request of States
        
    • the request of the States
        
    • their request
        
    • by requests to States
        
    • requests from the States
        
    • the request of State
        
    • the request of the State
        
    The United Nations should support national plans upon the request of States and in line with the principles to which I have already referred. UN وينبغي أن تدعم الأمم المتحدة الخطط الوطنية بناء على طلب الدول وبما يتماشى مع المبادئ التي أشرت إليها بالفعل.
    In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    They wished, however, to underscore the importance of providing advisory services and technical assistance only at the request of States seeking to improve their national institutions for the promotion and protection of human rights. UN وإن البلدان المذكورة تصر مع ذلك على أنه لا ينبغي تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلا بناء على طلب الدول التي تسعى إلى تحسين مؤسساتها الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    It provided, inter alia, that the Secretary-General, on his own initiative or at the request of the States concerned, should consider undertaking fact-finding missions in areas where a situation exists which might threaten the maintenance of international peace and security. UN وقد نص اﻹعلان، في جملة أمور، على أن ينظر اﻷمين العام، بمبادرة منه أو بناء على طلب الدول المعنية، في الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق في المناطق التي توجد فيها حالة قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين.
    7. Stresses the importance of continuing to improve the operational activities of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, particularly in developing countries and countries in transition, in order to meet the needs of Member States, at their request, for support in crime prevention and criminal justice; UN ٧ - تشدد على أهمية الاستمرار في تحسين اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمــة والعدالة الجنائية، خصوصا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من أجل تلبية الاضطلاع، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، بتلبية ما تحتاجه هذه الدول من دعم في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    The United Nations, as an impartial actor, should continue to offer, at the request of States, electoral assistance in the broadest sense. UN واﻷمم المتحدة، باعتبارها طرفا محايدا، ينبغي أن تواصل تقديمها المساعدة الانتخابية بأوســع معانيهــا بناء على طلب الدول.
    Briefings are usually initiated by the secretariat, but may also be organized at the request of States, other United Nations entities or intergovernmental organizations. UN وحلقات الإحاطة الإعلامية عادة ما تنظمها الأمانة، لكن يمكن أيضاً تنظيمها بناءً على طلب الدول أو كيانات الأمم المتحدة أو المنظمات الحكومية الدولية.
    In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. UN وعلاوة على ذلك، شجّع على المضيّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    Higher resolution meteorological data are now available and will be used to produce better quality ATM products at the request of States Signatories. UN وهو يوفر الآن بيانات للأرصاد الجوية عالية الاستبانة، وسوف تستخدم هذه البيانات في إعداد منتجات من نوعية أفضل لعملية نمذجة الانتقال في الغلاف الجوي بناء على طلب الدول الموقّعة.
    In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. UN وإضافة إلى ذلك، شجّع على المضي في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    In particular, it was suggested that a consultative committee of experts should be established, which would act at the request of States Parties concerned regarding any compliance issue that may arise. UN واقتُرح، على وجه الخصوص، إنشاء لجنة استشارية للخبراء، تعمل بناءً على طلب الدول الأطراف المعنية بشأن ما قد ينشأ من المسائل المتعلقة بالامتثال.
    The treaty bodies have also emphasized the importance of follow-up workshops and seminars, and the Secretariat has undertaken such activities at the request of States parties. UN كما شددت هذه الهيئات على أهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية لأغراض المتابعة، وقد تولت الأمانة العامة تنفيذ هذه الأنشطة بناء على طلب الدول الأطراف.
    Likewise, it is an inescapable principle that assistance be provided at the request of States and with their consent, and also that each State play a key role from the start in the organization and implementation of the assistance within its territory. UN كما أن مبدأ تقديم المساعدة بناءً على طلب الدول وموافقتها، وقيام كل دولة من البداية بدور رئيسي في تنظيم وتنفيذ تقديم المساعدة على أراضيها، مبدأ لا يمكن تجاهله.
    (iv) Conducted numerous workshops upon the request of States Parties on pathogen security best practices through the efforts of the United States Departments of Defense, Health and Human Services, Energy, and State; UN `4` تنظيم عدة حلقات عمل بناء على طلب الدول الأطراف بشأن أفضل ممارسات الأمن الخاصة بالعوامل الممرضة وذلك بفضل الجهود التي بذلتها وزارات الدفاع، والخدمات الصحية والإنسانية، والطاقة، والخارجية في الولايات المتحدة؛
    Proof of this is the Court’s participation — of course, at the request of States — in the management of the great concerns of the world today: security, human rights, the environment and so on. UN والدليل على ذلك مشاركة المحكمة - بناء على طلب الدول بالطبع في إدارة الشواغل الكبرى في عالم اليوم وهي: اﻷمن وحقوق اﻹنسان والبيئة وما إلى ذلك.
    16. With a view to facilitating the ratification process and the fulfilment of commitments under ratified treaties, the Office of the High Commissioner for Human Rights offers technical assistance at the request of States. UN ١٦ - ولتيسير عملية التصديق والوفاء بالالتزامات بموجب المعاهدات المصدق عليها، تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان المساعدة التقنية بناء على طلب الدول.
    32. IAEA will continue to use the Committee’s estimates to support its statutory functions of establishing standards for the protection of health against ionizing radiation and of providing for the application of these standards at the request of States. UN ٣٢ - وسوف تستمر الوكالة في استخدام تقديرات اللجنة دعما لوظائفها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي والخاصة بوضع المعايير لحماية الصحة من الاشعاعات المؤينة وتيسير تطبيق هذه المعايير بناء على طلب الدول.
    These activities will be carried out at the request of the States and organizations concerned, taking into consideration the specific characteristics of each situation. UN وستنفذ هذه الأنشطة بناء على طلب الدول والمنظمات المعنية، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل حالة.
    14. In view of the substantial increase in the amount of information provided by States parties, both oral and written, as a result of the adoption, at their request, of the lists of issues, the Committee requested, at its thirty-second session, to be provided with additional resources in terms of secretariat staff, translation services and meeting time. UN 14- نظراً للزيادة الكبيرة في مقدار المعلومات التي تقدمها الدول، سواء شفاهة أو كتابة، نتيجة لاعتماد قوائم المسائل بناء على طلب الدول طلبت اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين تزويدها بموارد جديدة من حيث موظفي الأمانة وخدمات الترجمة ووقت الاجتماعات.
    (g) With input from the Committee's working groups on monitoring and assistance, initiate, by requests to States, an update of the legislative database, and encourage States to make appropriate use of the background information provided through it by striving to make it more user-friendly and responsive to interests expressed by States; UN (ز) العمل، بمساهمة الأفرقة العاملة المعنية بالرصد وبتقديم المساعدة، وبناء على طلب الدول المعنية، على بدء استكمال وتحديث قاعدة البيانات التشريعية، وتشجيع الدول على الاستفادة المناسبة من المعلومات الأساسية المقدمة من خلالها، من خلال السعي إلى تعزيز سهولة استخدامها واستجابتها للاهتمامات التي تبديها تلك الدول؛
    A total of 12 Subcommittee visit reports have been made public following requests from the States parties under article 16, paragraph 2, of the Optional Protocol, or requests from the NPMs. UN ونُشر ما مجموعه 12 تقريراً عن زيارات قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب الدول الأطراف بموجب المادة 16، الفقرة 2، من البروتوكول الاختياري، أو بناءً على طلب الآليات الوقائية الوطنية.
    OHCHR continued to provide technical assistance upon the request of State parties on the reporting process, individual communications and follow-up. UN واستمرت المفوضية في تقديم المساعدة التقنية بناء على طلب الدول الأطراف بشأن عملية الإبلاغ، والبلاغات الفردية، والمتابعة.
    (a) Provision of advisory services and technical and financial assistance, at the request of the State concerned and, where appropriate, the regional human rights organizations, with a view to supporting actions and programmes in the field of human rights; UN (أ) تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية، بناء على طلب الدول المعنية أو، حسب الاقتضاء، المنظمات الإقليمية العاملة في مجال حقوق الإنسان، وذلك بغية دعم الإجراءات والبرامج المتصلة بحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus