"عنصرا مركزيا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a central element of
        
    • a central element in
        
    • central to
        
    • a central component
        
    • one central element in
        
    The knowledge portal is a central element of knowledge management and transfer activities. UN وتشكل بوّابة المعارف عنصرا مركزيا في أنشطة إدارة المعارف ونقلها.
    It was unfortunate, therefore, that a central element of the Agenda -- enhanced cooperation -- had not been achieved. UN ولهذا، فمما يؤسف له أن عنصرا مركزيا في جدول الأعمال، وهو تعزيز التعاون، لم يتحقق.
    The protection of those rights and freedoms is not only a moral and legal obligation; it is also in our interests and is a central element of any effective and lasting counter-terrorism strategy. UN وحماية تلك الحقوق والحريات لا تشكل واجبا أخلاقيا وقانونيا فحسب، بل أيضا تخدم مصلحتنا، وتمثل عنصرا مركزيا في أي استراتيجية فعّالة ودائمة لمكافحة الإرهاب.
    Reform of the Security Council should certainly be a central element in any reform of the United Nations. UN إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي بالتأكيد أن يكون عنصرا مركزيا في أي إصلاح للأمم المتحدة.
    Cooperation with other States and organizations is a key point, and meeting the challenge of proliferation will be a central element in the EU's external policy. UN إن التعاون مع دول ومنظمات أخرى أمر أساسي، وسيمثل التصدي للانتشار عنصرا مركزيا في سياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية.
    Capacity-building is central to all aspects of the electoral assistance. UN يشكل بناء القدرات عنصرا مركزيا في جميع جوانب المساعدة الانتخابية.
    Building partnership was also seen as a central component of successful crime prevention interventions. UN واعتبر بناء الشراكات عنصرا مركزيا في التدخلات الناجحة الهادفة إلى منع الجريمة.
    Therefore, trade is one central element in the international agenda to support the Millennium Development Goals, the World Summit Outcome and the Brussels Programme of Action. UN ولذلك، أصبحت التجارة عنصرا مركزيا في جدول الأعمال الدولي لدعم الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج مؤتمر القمة العالمي، وبرنامج عمل بروكسل.
    Work to prevent and to settle through political diplomatic means all kinds of crises must become a central element of international security in the twenty-first century -- a central element of efforts to ensure strategic stability. UN والعمل على منع وتسوية جميع أنواع الأزمات عن طريق الوسائل الدبلوماسية السياسية يجب أن يصبح عنصرا مركزيا في الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين - عنصرا مركزيا من الجهود لضمان الاستقرار الاستراتيجي.
    The situation of women should be a central element of all UNDP activities in the country and specific measures should be taken to ensure that there was follow-up and that the assessments and the reviews took into consideration this central aspect. UN وينبغي أن تكون حالة المرأة عنصرا مركزيا في جميع أنشطة البرنامج اﻹنمائي في البلد ويتعين اتخاذ تدابير محددة لكفالة وجود متابعة ولكي تأخذ التقييمات والاستعراضات هذا الجانب اﻷساسي في الاعتبار.
    18. The role of education and skills development in the labour force is a central element of measurement for the information society. UN 18 - ويمثل دور التعليم وتنمية المهارات للقوى العاملة عنصرا مركزيا في القياس بالنسبة لمجتمع المعلومات.
    It was recalled that human dignity was incorporated as a central element of the 1948 Universal Declaration of Human Rights, as well as in numerous human rights treaties adopted at universal and regional levels. UN وجرى التذكير بأن مبدأ الكرامة الإنسانية مدرج بوصفه عنصرا مركزيا في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، وكذلك في العديد من معاهدات حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    31. Close consultation with the African Union will be a central element of planning for a possible transition. UN 31 - وسيكون التشاور عن كثب مع الاتحاد الأفريقي عنصرا مركزيا في التخطيط لإمكانية الانتقال.
    The active participation of non-governmental organizations is a central element of the work of the human rights machinery of the United Nations, and should be further strengthened on the basis of the practices established under the Commission for Human Rights. UN وتمثل المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية عنصرا مركزيا في عمل آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وينبغي مواصلة تعزيزها استنادا إلى الممارسات التي نشأت في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    Accordingly, further attention must be devoted to the genuine integration of those two policy areas and, in particular, employment strategies should become a central element of monetary policy. UN وبناء عليه، يجب الاهتمام اهتماما أكبر بالتكامل الحقيقي لهاتين السياستين، وينبغي بصفة خاصة أن تصبح سياسات العمالة عنصرا مركزيا في السياسة النقدية.
    Given that support to regional integration is a central element in the regional programme, a more strategic and coherent approach appears desirable. UN ولما كان دعم التكامل الإقليمي عنصرا مركزيا في البرنامج الإقليمي، فإنه قد يبدو من المستصوب اتباع نهج أكثر استراتيجية وتماسكا.
    The human-rights based approach will be a central element in UNIFEM collaboration with United Nations organizations and UNCTs to build national capacity for gender equality. UN إن النهج القائم على أساس حقوق الإنسان سيكون عنصرا مركزيا في تعاون الصندوق مع منظمات الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل بناء قدرات وطنية للمساواة بين الجنسين.
    Improvements in economic governance, both at the global and at the national level, are urgently required, and the development objective must be a central element in those improvements. UN 182- وثمة حاجة عاجلة إلى إدخال تحسينات على الإدارة الاقتصادية، على كلا الصعيدين العالمي والوطني، ويجب أن يكون هدف التنمية عنصرا مركزيا في هذه التحسينات.
    ODA remained a central element in any international effort in development financing, as many of the least developed countries, especially in Africa, had not benefited from private capital flows. UN وما زالت المساعدة اﻹنمائية الرسمية عنصرا مركزيا في أي جهد دولي يبذل في مجال تمويل التنمية، نظرا إلى أن العديد من أقل البلدان نموا، وبخاصة في أفريقيا، لم تُفد من تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    The equitable distribution of both the burdens and benefits of development is also central to our strategy. UN والتوزيع العادل لأعباء التنمية وفوائدها يمثل أيضا عنصرا مركزيا في استراتيجيتنا.
    Our recommendations provided above on controlling the supply of nuclear, radiological, chemical and biological materials and building robust global public health systems are central to a strategy to prevent this threat. UN وتمثل توصياتنا الواردة أعلاه بشأن مراقبة توريد المواد النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية وإقامة نظم عالمية متينة للصحة العامة عنصرا مركزيا في أي استراتيجية ترمي إلى درء هذا التهديد.
    B. Critical incident stress management 29. Critical incident stress management remains a central component of the Organization's security response. UN 29 - لا تزال معالجة الضغوط النفسية الناجمة عن الحوادث الخطيرة عنصرا مركزيا في الاستجابة الأمنية للمنظمة.
    It would seem to me that in commemorating and remembering the Atlantic slave trade with a focus on Haiti, we would not want to reframe Haiti as an outcast nation of the West, but rather embrace its historical contribution to human freedom as one central element in the making of the modern world. UN ويبدو لي أننا لا نريد، بالاحتفال التذكاري بتجارة الرقيق على المحيط الأطلسي وبتذكرها، أن نعيد صياغة هايتي بوصفها أمة منبوذة من الغرب، ولكن نريد أن نحتضن إسهامها التاريخي في الحرية البشرية بوصفه عنصرا مركزيا في صنع العالم الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus