| The awards for these claims should be increased to awards appropriate to the proper status of the claims. | UN | وينبغي رفع قيمة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مستوى يناسب طابعها الصحيح. |
| For these reasons, the Panel recommended no compensation for these claims. | UN | ولهذه الأسباب أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبات. |
| The awards for these claims should be increased to amounts appropriate to the proper status of the claims. | UN | وينبغي زيادة التعويضات عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات. |
| The total amount paid during the period for such claims amounted to $1,202,000. | UN | وقد وصل مجموع المبلغ المدفوع خلال هذه الفترة عن هذه المطالبات 000 202 1 دولار. |
| The Member States should share the financial liability of such claims through their peacekeeping assessments. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء أن تتقاسم المسؤولية المالية عن هذه المطالبات من خلال أنصبتها المقررة في تكاليف عمليات حفظ السلام. |
| The Panel recommends no awards of compensation in respect of these claims. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
| The Panel applies these rules concerning the trade embargo to the present claims. | UN | ويطبق الفريق هذه القواعد المتعلقة بالحظر التجاري عن هذه المطالبات. |
| These comments were taken into consideration by the Panel when making its recommendations on compensation for these claims. | UN | ووضع الفريق هذه التعليقات في اعتباره لدى تقديم توصياته بشأن التعويض عن هذه المطالبات. |
| The Panel agrees with this assertion and recommends that no compensation be awarded for these claims. | UN | ويوافق الفريق على هذا الزعم ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
| The awards for these claims should, therefore, be increased to the amounts appropriate to the proper status of the claims. | UN | وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات. |
| The awards for these claims should, therefore, be increased to the amounts appropriate to the proper status of the claims. | UN | وبالتالي، ينبغي زيادة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع وضعها الصحيح. |
| The awards for these claims should, therefore, be increased to the amounts appropriate to the proper status of the claims. | UN | وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات. |
| Accordingly, as set forth in table 2 below, it is recommended that the awards for these claims be corrected. | UN | 6- وعليه، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات على النحو الوارد في الجدول 2 أدناه. |
| Accordingly, as set forth in table 2 below, it is recommended that the awards for these claims be corrected. | UN | 6- وعليه، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات على النحو الوارد في الجدول 2 أدناه. |
| As the corporate detainee claims have not been accepted for filing under decision 12, the Panel makes no recommendation of an award for compensation for these claims. | UN | ولما كانت مطالبات المحتجزين المساهمين في شركات قد رُفض تقديمها بموجب المقرر 12 فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويضات عن هذه المطالبات. |
| In the light of these evidentiary shortcomings, the Panel finds that the claimant did not establish that its loss arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends no award of compensation for these claims.2 | UN | وعلى ضوء هذا النقص في الأدلة يستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن خسائره نجمت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولا يوصي بمنح تعويض عن هذه المطالبات(2). |
| The Panel finds that because the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claims for increased expatriate staff travel costs, additional spare parts and maintenance and subsistence expenses, it recommends no award of compensation for these claims. | UN | 263- ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية للتأكد من مطالبات التعويض عن التكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين، والتكاليف الإضافية التي استلزمتها قطع الغيار والصيانة ونفقات الإعاشة وتقدير تلك التكاليف، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
| Accordingly, the Panel cannot determine whether, prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Claimant had an expectation of earning these fees and duties, or whether it was the invasion and occupation of Kuwait that gave the Claimant an opportunity to earn such fees and duties. / In the result, the Panel recommends no award of compensation for these claims. | UN | وعليه، لا يستطيع الفريق أن يقرر ما إذا كانت الجهة المطالبة تتوقع تحصيل هذه الرسوم والأداءات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، أو ما إذا أعطاها غزو العراق واحتلاله للكويت فرصة لجني هذه الرسوم والضرائب(53). لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
| The Panel has not recommended compensation for such claims. | UN | ولم يوص الفريق بدفع أي تعويضات عن هذه المطالبات. |
| However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. | UN | غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة. |
| Examples of such claims include the following: | UN | وفيما يلي مناقشة أمثلة عن هذه المطالبات: |
| of these claims, the total amount awarded for nine claims was decreased by USD 43,500, and the total amount awarded for ten claims was increased by USD 33,0500. | UN | وجرى خفض مجموع مبالغ التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات بما مقداره 500 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| The Panel applies these rules concerning the trade embargo to the present claims. | UN | ويطبق الفريق هذه القواعد المتعلقة بالحظر التجاري عن هذه المطالبات. |