"فضلا عن وضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as the development
        
    • as well as a
        
    • as well as developing
        
    • as well as an
        
    • as well as the establishment
        
    • as well as to develop
        
    • as well as develop
        
    • as well as to establish
        
    • well as the development of
        
    • as well as the status
        
    • as well as for the development
        
    • as well as placing
        
    • as well as setting out
        
    • as well as on developing
        
    • as well as the setting
        
    UNODC places strong emphasis on the continuous provision of technical assistance and advisory services as well as the development of tools and guidelines in the field of access to justice, including access to legal aid. UN ويركز المكتب تركيزا شديدا على الاستمرار في توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية فضلا عن وضع أدوات ومبادئ توجيهية في ميدان سبل الوصول إلى العدالة، بما في ذلك الحصول على المساعدة القانونية.
    (iv) Support national efforts aimed at developing strategies and measures on adaptation to climate change as well as the development of technical guidelines and methodologies to facilitate adequate adaptation to climate change. UN ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.
    Other suggestions included the establishment of a registry of vessels that would meet minimum standards for fishing on the high seas as well as a blacklist of vessels and their flags to avoid reflagging. UN وتضمنت مقترحات أخرى إنشاء سجل للسفن التي تستوفي المعايير الدنيا للصيد في أعالي البحار، فضلا عن وضع قائمة سوداء بالسفن المخالفة وأعلامها، بُغية تفادي السماح لها مجددا برفع تلك الأعلام.
    In that capacity, the Office is proactive in updating those standards and providing information and advice, as well as developing content for training. UN وهو، بصفته هذه، سبّاق في تحديث تلك المعايير، وتوفير المعلومات وإسداء المشورة، فضلا عن وضع المحتوى التدريبي اللازم.
    (d) Dialogue, truth and reconciliation, as well as an end to impunity, are the building blocks of sustainable peace. UN (د) يشكل الحوار والحقيقة والمصالحة، فضلا عن وضع حد للإفلات من العقاب، اللبنات الأساسية لإقامة السلام المستدام.
    That being the case, the Advisory Committee believes that there is an urgent need to establish a central policy for access to external databases as well as the establishment of control measures for monitoring of usage. UN وترى اللجنة الاستشارية ما دام اﻷمر على هذا النحو، أن هناك حاجة ملحة لوضع سياسة مركزية للوصول إلى قواعد البيانات الخارجية فضلا عن وضع تدابير رقابية من أجل رصد الاستخدام.
    Efforts were being made to provide information and ongoing training, as well as to develop new instruments in this regard. UN ويجري بذل جهود لتقديم المعلومات والتدريب المتواصل، فضلا عن وضع صكوك جديدة في هذا الصدد.
    UNICEF will develop and test new methodologies for training and sensitization for health care personnel, as well as develop policies and protocols for the health care system, on dealing with victims of gender-based violence. UN وستقوم اليونيسيف بوضع واختبار طرائق جديدة لتدريب وتوعية العاملين في مجال الرعاية الصحية، فضلا عن وضع سياسات وبروتوكولات لنظام الرعاية الصحية، للتعامل مع ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Bearing in mind the need to ensure a coordinated system-wide approach to training and training-related research issues as well as to establish a coherent strategy for building on common fields of interest and complementarities between the various training and research institutions within the United Nations system, Page UN وإذا تضع في اعتبارها الحاجة إلى كفالة اتباع نهج منسق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالتدريب والمسائل البحثية ذات الصلة بالتدريب فضلا عن وضع استراتيجية متسقة للاستفادة من مجالات الاهتمام المشتركة وجوانب التكامل بين مختلف مؤسسات التدريب والبحث داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    (iv) Support national efforts aimed at developing strategies and measures on adaptation to climate change as well as the development of technical guidelines and methodologies to facilitate adequate adaptation to climate change. UN ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.
    It is, however, important to understand trends in the past, which requires factor analyses of national and international developments in the demand and supply of energy, as well as the development of standardized research methods, e.g., methods for a consistent investigation and evaluation of the energy efficiency of various countries. UN غير أنه من المهم فهم الاتجاهات التي كانت سائدة في الماضي مما يتطلب تحليل التطورات الوطنية والدولية في مجال العرض والطلب في ميدان الطاقة، فضلا عن وضع أساليب موحدة للبحوث منها، على سبيل المثال، اﻷساليب اللازمة لاجراء بحث وتقييم مستمرين لكفاءة الطاقة في مختلف البلدان.
    This ultimately led to improved coordination, including harmonization of indicators for monitoring and evaluation, as well as the development of a unified national AIDS action plan, including both grants. UN وأدى ذلك في نهاية المطاف إلى تحسين التنسيق، بما في ذلك المواءمة بين المؤشرات الخاصة بالرصد والتقييم، فضلا عن وضع خطة عمل وطنية موحدة معنية بالإيدز، بما في ذلك منح الصندوق العالمي ومنح البنك الدولي.
    :: The need for practical programmes and actions, with clear, time-bound targets and time frames, as well as a well coordinated system of measurement, monitoring and reporting. UN :: ضرورة وضع برامج وإجراءات عملية تتضمن أهدافا واضحة ذات آجـال وأطـُـر زمنية محددة، فضلا عن وضع نظام جيد التنسيق لأغراض القياس والرصد والإبلاغ؛
    The Office is providing guidance in developing disaster management policies, as well as a comprehensive and all-encompassing humanitarian policy framework. UN ويقدم المكتب التوجيه في وضع السياسات المتعلقة بإدارة الكوارث، فضلا عن وضع إطار شامل جامع للسياسات الإنسانية.
    Those assembled hammered out documentation containing recommendations for the implementation of the Convention by United Nations Member States and the United Nations itself, as well as developing recommendations for the disability community to act on. UN وقد أعد المجتمعون وثائق تتضمن توصيات للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والأمم المتحدة ذاتها بشأن تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن وضع توصيات لمجتمع ذوي الإعاقة.
    This could include acceding to and implementing fully the international conventions that already address this problem, as well as developing new ones in areas where existing conventions are lacking. UN ويمكن أن يشمل ذلك الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذه المشكلة وتنفيذها تنفيذا كاملا، فضلا عن وضع اتفاقية جديدة في المجالات التي تفتقر إلى هذه الاتفاقيات.
    The study should produce concrete recommendations, including costings for any hardware, software and training, as well as an implementation time-frame, within six months; UN وستتمخض هذه الدراسة عن توصيات محددة، تشمل إعداد التكاليف المتعلقة بأي أجهزة أو برامج أو تدريب، فضلا عن وضع إطار زمني للتنفيذ، في غضون ستة أشهر.
    The Committee also recommends additional training, including in children's rights, for social and welfare workers as well as the establishment of an independent complaints mechanism for children in alternative care institutions. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب الإضافي، بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الطفل، للعاملين الاجتماعيين والعاملين في الرفاه فضلا عن وضع آلية تظلم مستقلة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Specific efforts are being made to address the plight of unaccompanied children and to pursue family-tracing programmes, as well as to develop psychological support for the severely traumatized. UN وتُبذل جهود محددة للتصدي لمحنة اﻷطفال غير المصحوبين، ولمتابعة برامج الاستدلال على أماكن وجود اﻷسر، فضلا عن وضع برامج للدعم النفسي لمن يعانون من الصدمات الحادة.
    The Partnership should therefore continue to regularly review and update the core list of ICT indicators, as well as develop new indicators where necessary. UN ومن ثم ينبغي للشراكة أن تواصل استعراض القائمة الأساسية لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديثها بانتظام، فضلا عن وضع مؤشرات جديدة حيثما دعت الضرورة.
    Bearing in mind the need to ensure a coordinated system-wide approach to training and training-related research issues as well as to establish a coherent strategy for building on common fields of interest and complementarities between the various training and research institutions within the United Nations system, UN وإذا تضع في اعتبارها الحاجة إلى كفالة اتباع نهج منسق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالتدريب والمسائل البحثية ذات الصلة بالتدريب فضلا عن وضع استراتيجية متسقة للاستفادة من مجالات الاهتمام المشتركة وجوانب التكامل بين شتى مؤسسات التدريب والبحث داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    In order to ensure programme transparency, comprehensive reports are now issued each quarter covering the status of all ongoing and planned project activities, as well as the status of contributions to the Voluntary FundSee also the United Nations Human Rights Website: http://www.unhchr.ch. UN ٢٤- ومن أجل ضمان شفافية البرنامج، يجري اﻵن إصدار تقارير شاملة كل ربع سنة تتناول وضع جميع أنشطة المشاريع الجارية والمخطط لها، فضلا عن وضع المساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات*.
    UNFPA also provides support for other household and thematic surveys such as the demographic and health surveys, as well as for the development of databases and monitoring systems to facilitate the implementation of the Conference targets and the Millennium Development Goals. UN ويقدم الصندوق أيضا الدعم إلى غير ذلك من استقصاءات الأسر المعيشية والاستقصاءات المواضيعية، من قبيل الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، فضلا عن وضع قواعد بيانات ونظم رصد لتيسير تنفيذ أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية.
    As such, it should continue to play a crucial role in further enhancing the global dialogue on social development issues, as well as placing social integration high on the agenda for development with a view to making tangible progress towards fulfilment of the Copenhagen commitments and achievement of the Millennium Development Goals. UN وعليه ينبغي أن تستمر اللجنة في أداء دور حاسم في مجال تعزيز الحوار العالمي بشأن قضايا التنمية الاجتماعية، فضلا عن وضع التكامل الاجتماعي في صدارة خطة التنمية، من أجل إحراز تقدم ملموس نحو الوفاء بالتزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With regard to financing for development, the Summit Outcome had affirmed the relevance and legitimacy of the Millennium Development Goals, and reiterated the goal that the developed countries should provide official development assistance equivalent to 0.7 per cent of their GNP, as well as setting out a precise timetable for that to be done. UN وفيما يتعلق بتمويل التنمية، أكّدت نتائجُ مؤتمر القمة انطباقَ ومشروعيةَ الأهداف الإنمائية للألفية، وأعادت تأكيد الهدف الذي يوجب على الدول المتقدمة النمو أن توفر مساعدة إنمائية رسمية تعادل 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، فضلا عن وضع جدول زمني دقيق لتحقيق ذلك.
    In addition to its initial tasks, UNOL was to focus on assisting the Government of Liberia in addressing its expressed capacity-building needs in the areas of human rights and preparations for elections, as well as on developing a peace-building strategy integrating political objectives, programme assistance and human rights considerations. UN وإلى جانب مهامه الأساسية ركز المكتب على مساعدة حكومة ليبريا في مواجهة احتياجاتها الواضحة المتعلقة ببناء القدرات في مجالات حقوق الإنسان والتحضير للانتخابات فضلا عن وضع استراتيجية لبناء السلام تشمل الأهداف السياسية وبرامج المساعدة والاعتبارات الإنسانية.
    The number of subprogrammes have been reduced from nine to five with a view to promoting greater focus through a clearer definition of goals, as well as the setting of time-limited objectives. UN وقد خفض عدد البرامج الفرعية من تسعة الى خمسة، بغية تشجيع المزيد من التركيز عن طريق زيادة الوضوح في تعريف اﻷهداف، فضلا عن وضع أهداف ذات توقيتات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus