| they reflect our most cherished beliefs and convictions. | UN | فهي تعكس معتقداتنا وقناعاتنا التي تحظى بالاحترام. |
| they reflect an understanding of the complexities of particular situations and the need to coordinate a diverse range of security-enhancing activities. | UN | فهي تعكس تفهما لتعقيدات الحالات الخاصة والحاجة إلى تنسيق مجموعة متنوعة من أنشطة تعزيز اﻷمن. |
| they reflect the shared interests of States and utilize the expertise of bodies such as the IOM. | UN | فهي تعكس مصالح الدول المشتركة وتستخدم خبرات هيئات مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
| it reflects the important role the IAEA plays in nuclear non-proliferation. | UN | فهي تعكس الدور المهم الذي تقوم به الوكالة في ميدان عدم الانتشار النووي. |
| In addition, it reflects the Global Consultations process launched by The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 2000 to enhance the protection of refugees, a particular group of non-citizens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكس عملية المشاورات العالمية التي أطلقتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 2000 لتعزيز حماية اللاجئين الذين يشكلون فئة خاصة من فئات غير المواطنين. |
| It reflected the changes in the relative economic performances of Member States in a stable and predictable way, but inevitably, when one country's contribution rate decreased, others' rates must increase. | UN | فهي تعكس التغيرات في الأداء الاقتصادي النسبي لكل من الدول الأعضاء بطريقة مستقرة وقابلة للتنبؤ بها، ولكن من المحتم حين يزداد معدل اشتراكات بلد ما، أن تقل معدلات بلدان أخرى. |
| they reflect the reality, but also the promise, of our international order " and " show the world not only as it is, but as it ought to be " . | UN | فهي تعكس واقع النظام الدولي، بل إنها تعكس وعده`` و ' ' تظهر العالم لا كما هو بل كما ينبغي أن يكون``. |
| they reflect values of retribution and retaliation. | UN | فهي تعكس قيم العقاب ومقابلة السيئة بمثلها. |
| Refugee movements at this time are thus more than a serious humanitarian and human rights issue; often they reflect destabilizing situations that affect international security. | UN | ومن ثم فان حركات اللاجئين الحالية هي أكثر من مجرد مسألة من مسائل الشؤون اﻹنسانية أو حقوق اﻹنسان الخطيرة؛ فهي تعكس غالبا حالات مزعزعة للاستقرار ومؤثرة في اﻷمن الدولي. |
| Refugee movements at this time are thus more than a serious humanitarian and human rights issue; often they reflect destabilizing situations that affect international security. | UN | ومن ثم فان حركات اللاجئين الحالية هي أكثر من مجرد مسألة من مسائل الشؤون اﻹنسانية أو حقوق اﻹنسان الخطيرة؛ فهي تعكس غالبا حالات مزعزعة للاستقرار ومؤثرة في اﻷمن الدولي. |
| While the magnitude of these initiatives is modest compared to the JPO Programmes, they reflect the significant efforts of the management of some organizations to address the issue of the geographical composition of young professionals. | UN | وبالرغم من تواضع حجم هذه المبادرات مقارنة ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فهي تعكس الجهود الكبيرة التي تبذلها إدارات بعض المنظمات لمعالجة مسألة التوزيع الجغرافي للمهنيين الشباب. |
| Consequently, I consider that the high number of visits that have been made to this Conference this year are of the greatest importance: they reflect the growing interest and the need to strengthen disarmament. | UN | وعليه، فإنني أعتبر أن العدد الكبير من الزيارات التي تمت لهذا المؤتمر هذا العام لها أهمية بالغة: فهي تعكس الاهتمام المتزايد والحاجة إلى تعزيز نزع السلاح. |
| While the magnitude of these initiatives is modest compared to the JPO Programmes, they reflect the significant efforts of the management of some organizations to address the issue of the geographical composition of young professionals. | UN | وبالرغم من تواضع حجم هذه المبادرات مقارنة ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فهي تعكس الجهود الكبيرة التي تبذلها إدارات بعض المنظمات لمعالجة مسألة التوزيع الجغرافي للمهنيين الشباب. |
| The efforts made in the American—Russian negotiations must be welcomed with great satisfaction. they reflect a real will to work towards nuclear disarmament. | UN | ويجب أن نرحب مع بالغ الارتياح بالجهود المبذولة في إطار المفاوضات اﻷمريكية - الروسية فهي تعكس رغبة حقيقية في العمل من أجل نزع السلاح النووي. |
| In this context, the latest pronouncements from Asmara about the upcoming talks at Algiers appear not altogether strange. they reflect the same mentality which not only Ethiopia but also the facilitators have been used to. | UN | وفي ضوء هذا، فإن التصريحات الأخيرة الصادرة عن أسمرة بشأن المحادثات المقبلة المزمع إجراؤها في الجزائر لا تبدو غريبة تماما: فهي تعكس نفس العقلية التي صارت مألوفة ليس لدى إثيوبيا فحسب وإنما لدى الجهات الميسرة أيضا. |
| they reflect sensible investments that the government intends to pursue. The budget calls for a surtax on incomes to help pay for increased social expenditures. | News-Commentary | إن البرامج التي وضعتها الحكومة ليست مجرد وعود صادرة عن سياسيين يدّعون الاهتمام بالبسطاء من الناس. فهي تعكس استثمارات معقولة تعتزم الحكومة تنفيذها. وتدعو الميزانية إلى فرض ضريبة إضافية على الدخول للمساعدة في تدبير النفقات المتزايدة في مجال الرعاية الاجتماعية. |
| it reflects the vitality and complexity of international life. | UN | فهي تعكس حيوية وتعقد الحياة الدولية. |
| it reflects the intention of the parties to ensure the fulfilment of the purposes set out in the preamble and the effective implementation of its provisions, especially those contained in article VI. To achieve this, the NPT provides not only for the possibility of periodic review conferences (art. | UN | فهي تعكس عزم الاطراف على كفالة تحقيق الغايات المبينة في الديباجة وعلى التنفيذ الفعال ﻷحكامها وخاصة تلك الواردة في المادة السادسة. |
| Second, rather than being foisted upon reluctant or resistant States, it reflects a process of reflexive learning between the international policy community and actual practice emerging in and from the global South. | UN | ثانيا، وبدلا من أن تكون مفروضة على الدول التي تحجم عن تطبيقها أو تقاوم ذلك، فهي تعكس عملية للتعلم الانعكاسي فيما بين الأوساط الدولية المعنية بالسياسات، والممارسات الفعلية الناشئة في بلدان الجنوب ومنها. |
| Although partially offset by the early deployment of the second battalion, those substantial economies reflected the Secretary-General's desire to comply with the wishes of the Security Council in that regard. | UN | وقال إنه بالرغم من أن هذه الوفورات الكبيرة قد قابلتها عملية الوزع السريع للكتيبة الثانية، فهي تعكس عزم اﻷمين العام على الاستجابة لرغبات مجلس اﻷمن بشأن الموضوع. |
| 3. First, we are pleased to note that some of the provisions in the draft articles draw on and codify existing customary rules, thus reflecting the practice of States and the general interpretation of doctrine and jurisprudence. | UN | 3 - أولا، يسرنا أن نلاحظ أن بعض الأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد تستند إلى قواعد عرفية قائمة وتدونها، ومن ثم فهي تعكس ممارسة الدول والتفسير العام للفقه والاجتهاد القضائي. |