Greater efforts must be made with regard to women with disabilities. | UN | ويتعين مضاعفة الجهود فيما يتعلق بالنساء المعوقات. |
Algeria plans to enhance the health of women in the workplace by monitoring implementation of and respect for labour legislation, especially with regard to women. | UN | وتخطط الجزائر للنهوض بصحة المرأة في مكان العمل عن طريق رصد تنفيذ واحترام تشريعات العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء. |
For its part, the Senegalese Government was determined to fulfil its commitments, with respect to women and youth in particular. | UN | والحكومة السنغالية من ناحيتها مصممة على الالتزام بتعهداتها، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والشباب. |
She voiced her concerns regarding the poor performance of the criminal justice system in relation to women and the reported low level of convictions for rape and other forms of gender-based violence. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وانخفاض مستوى الإدانات المبلغ عنها بشأن مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس. |
Therefore, at present it is difficult to provide data regarding women and girls trafficked for the purpose of prostitution. | UN | ولذلك، يصعب في الوقت الراهن توفير بيانات فيما يتعلق بالنساء والفتيات المتجر بهن لأغراض ممارسة البغاء. |
The budget allocated for health care in respect of women and children for the period from 2005 to 2008 is shown on the table below: | UN | يبين الجدول أدناه الميزانية المخصصة للرعاية الصحية فيما يتعلق بالنساء وبالأطفال عن المدة من 2005 إلى 2008: |
Moreover, the Czech Republic recommended strengthening the national framework for the protection of human rights, especially with regard to women and children. | UN | وأوصت كذلك بتعزيز الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال. |
Although she welcomed efforts to combat illiteracy, the results, especially with regard to women, had been disappointing. | UN | وذكرت أنه رغم ترحيبها بالجهود التي تبذل لمحاربة الأمية, فإن نتائج هذه الجهود مخيبة للآمال, وخاصة فيما يتعلق بالنساء. |
This is one of the regulations that best shows the protective tendency of this Code with regard to women. | UN | وهذه واحدة من اللوائح التي تظهر بأفضل ما يمكن الاتجاه الوقائي لهذا القانون فيما يتعلق بالنساء. |
The same tendency was noted with regard to women cadets and graduates of military academies. | UN | ونفس الاتجاه يلاحظ فيما يتعلق بالنساء من المرشحات وخريجات اﻷكاديميات العسكرية. |
The Committee further recommends the systematic collection of data disaggregated by sex, age, rural and urban area and ethnicity with respect to women in the formal and informal sectors of the economy. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بالقيام على نحو منتظم بجمع بيانات مصنفة حسب الجنس والعمر والمنطقة الحضرية أو الريفية والانتماء العرقي فيما يتعلق بالنساء العاملات في القطاعين العام والخاص من الاقتصاد. |
The Committee further recommends the systematic collection of data disaggregated by sex, age, rural and urban area and ethnicity with respect to women in the formal and informal sectors of the economy. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بالقيام على نحو منتظم بجمع بيانات مصنفة حسب الجنس والعمر والمنطقة الحضرية أو الريفية والانتماء العرقي فيما يتعلق بالنساء العاملات في القطاعين العام والخاص من الاقتصاد. |
Gaps however remain in the provision of support with respect to women suffering from mental illness or disabilities. | UN | ولكن تبقى هناك ثغرات في تقديم الدعم فيما يتعلق بالنساء المصابات بالأمراض العقلية أو الإعاقات. |
The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies. | UN | وتنظم هذه السياسات سلوك كل من المؤسسات العامة والسلطات الرسمية فيما يتعلق بالنساء. |
56. Relevant legislative and administrative measures in relation to women with disabilities will be further discussed under article 13. | UN | 56- ومن المعتزم مناقشة التدابير التشريعية والإدارية المعنية فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة في إطار المادة 13. |
Firstly, in relation to women as individuals there needs to be an analysis of the situation of women in non-marital unions with a view to ensuring that all steps are taken to protect all their rights and fundamental freedoms. | UN | أولا، فيما يتعلق بالنساء كأفراد، هناك حاجة إلى تحليل حالة النساء في إطار علاقات المعاشرة بدون زواج بغرض التأكد من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية. |
However, it is one of the areas where there is still profound inequality regarding women. | UN | ومع ذلك، فهذا يشكل أحد المجالات التي لا زال يوجد فيها تفاوت عميق فيما يتعلق بالنساء. |
It is time to turn words into action, especially regarding women and girls. We call upon Member States to make education a higher priority in their budgets than it currently is. | UN | وقد حان الوقت لترجمة الأقوال إلى أفعال، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والفتيات، ونحن نهيب بالدول الأعضاء أن تولي التعليم أولوية أعلى مما هو عليها حاليا في ميزانياتها. |
Fourth, in respect of women with disabilities, the Government has also pursued a policy of promotion of their rights. | UN | رابعا، فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة، اتخذت الحكومة أيضا سياسة لتعزيز حقوقهن. |
Further progress was urged, and calls were made for broader leadership on women, girls and HIV, with political rhetoric matched by sufficient resources. | UN | وقد تم الحث على تحقيق مزيد من التقدم والدعوة إلى توسيع الدور القيادي فيما يتعلق بالنساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية والعمل على توفير الموارد الكافية التي تتناسب مع الخطاب السياسي. |
As the author did not pursue either that legal action or the second such action, the State party cannot be accused of having failed to exercise due diligence in the case in question or in regard to women victims of violence in general. | UN | وبما أن صاحبة البلاغ لم تتابع لا الدعوة الأولى ولا الدعوى الثانية، لا يمكن اتهام الدولة الطرف بأنها لم تمارس العناية الواجبة في هذه القضية أو فيما يتعلق بالنساء ضحايا العنف عموماً. |
:: Monthly meetings of national and international stakeholder committees to support and monitor progress in the implementation of all aspects of the peace agreement(s) as they relate to women | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للجان أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لدعم ورصد التقدم في تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلام فيما يتعلق بالنساء |
There are no separate or specific rules or regulations concerning women in rural areas. | UN | ولا توجد أي قواعد أو أنظمة منفصلة أو محددة فيما يتعلق بالنساء في المناطق الريفية. |
Now I can advise other young men about women, because I've been there. | Open Subtitles | ألآن يمكننى اسداء النصح للشباب فيما يتعلق بالنساء فلدى الخبرة |
I can be... overprotective and sometimes overbearing, especially when it comes to women in my son's life. | Open Subtitles | يمكن أن أكون حمائية جداً ومستبدة أحياناً لاسيما فيما يتعلق بالنساء في حياة ابني |
However, it regrets that the report lacked data disaggregated by sex and qualitative data on the situation of women in a number of areas covered by the Convention, in particular with respect to women belonging to disadvantaged groups. | UN | على أنها تأسف لافتقار التقرير إلى بيانات مصنفة بحسب الجنس ولافتقاره إلى بيانات نوعية عن وضع المرأة في عدد من المجالات المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة. |