"في إعلامه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be informed
        
    (a) The right to be informed that there are grounds to believe that he or she has committed a crime within the jurisdiction of the Special Tribunal; UN (أ) الحق في إعلامه بوجود أسباب للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة من اختصاص المحكمة الخاصة؛
    (a) The right to be informed that there are grounds to believe that he or she has committed a crime within the jurisdiction of the Special Tribunal; UN (أ) الحق في إعلامه بوجود أسباب للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة من اختصاص المحكمة الخاصة؛
    (a) The right to be informed that there are grounds to believe that he or she has committed a crime within the jurisdiction of the Special Tribunal; UN (أ) الحق في إعلامه بوجود أسباب للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة من اختصاص المحكمة الخاصة؛
    29. Various safeguards under the Malaysian law are available to the persons detained under Act 82, including the detainee's right to be informed of the reasons and grounds for his detention, his right to make representations and his right to counsel. UN 29- وتتوفّر ضمانات مختلفة بموجب القانون الماليزي للأشخاص المحتجزين بموجب القانون 82، وتشمل حق المحتجز في إعلامه بأسباب وأسس احتجازه وحقه في تقديم شكاوى احتجاجية وحقه في الاستعانة بمحامٍ.
    16. The right not to be deprived of liberty and detained without charge, the right to be informed of a charge, and the right to be brought before a magistrate or other competent authority as soon as possible after being arrested, as well as all the requirements to a fair trial, are basic and fundamental human rights of every person. UN 16- إن الحق في عدم الحرمان من الحرية والاحتجاز دون تهمة، وحق المحتجز في إعلامه بالتهمة الموجهة إليه، والحق في الإحضار أمام قاضٍ أو أي سلطة مختصة أخرى في أسرع وقت ممكن بعد إلقاء القبض، وكذلك جميع شروط المحاكمة العادلة، هي من أبسط حقوق الإنسان الأساسية التي يجب أن يتمتع بها كل شخص.
    Pursuant to article 14.3 (a) of the ICCPR, in the determination of any criminal charge against him, everyone has the right to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charge against him. UN 21- وبمقتضى المادة 14-3(أ) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكل فرد الحق، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه، في إعلامه سريعاً وبالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها.
    The Committee recalls its general comment No. 32 on article 14, which guarantees the right of all persons charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charge against them. UN وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 المتعلق بالمادة 14() الذي ينص على حق كل من توجه إليه تهمة جنائية في إعلامه سريعاً وبالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها.
    (j) Right of everyone charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charge against oneself (Covenant, art. 14, para. 3 (a)) UN (ي) حق كل فرد متهم بجريمة في إعلامه بسرعة وبالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها (الفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد)
    (j) Right of everyone charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charge against oneself (Covenant, art. 14, para. 3 (a)) UN (ي) حق كل فرد متهم بجريمة في إعلامه بسرعة وبالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها (الفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد)
    The Committee recalls its general comment No. 32 on article 14, which guarantees the right of all persons charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charge against them. UN وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 المتعلق بالمادة 14() الذي ينص على حق كل من توجه إليه تهمة جنائية في إعلامه سريعاً وبالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها.
    (a) Take effective steps to ensure that persons who are arrested actually have the benefit of all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention. These safeguards include the right to be informed of the reasons for the arrest, access to a lawyer, the right to contact family members or other persons of the detainee's choice and the right to have an independent medical exam performed without delay. UN (أ) اعتماد تدابير فعالة لضمان أن يتمتع الأشخاص المحتجزون، في الواقع العملي ومنذ بداية الحرمان من الحرية، بجميع الضمانات القانونية الأساسية، بما فيها حق الشخص في إعلامه بأسباب احتجازه وفي استشارة محام وفي الاتصال بأقاربه أو بأشخاص آخرين من اختياره وفي الخضوع بسرعة لفحص طبي مستقل.
    The source maintains that the deprivation of liberty of the above persons is also in violation of articles 2 and 35 of the Saudi Law of Criminal Procedure (prohibition of arbitrary arrest and detention) and articles 101 and 116 (the right to be informed of the charges). UN ويدعي المصدر أن حرمان هؤلاء الأشخاص من الحرية ينطوي أيضاً على انتهاك للمادتين 2 و35 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي (حظر التوقيف والاحتجاز التعسفيين) والمادتين 101 و116 منه (حق الموقوف في إعلامه بالتهم الموجهة إليه).
    31. The right of all persons charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail in a language which they understand of the nature and cause of criminal charges brought against them, enshrined in paragraph 3 (a), is the first of the minimum guarantees in criminal proceedings of article 14. UN خامساً - حقوق الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية 31- تنص الفقرة 3(أ) على حق كل من توجه إليه تهمة جنائية في إعلامه سريعاً وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها، وذلك أول ما ورد في المادة 14 من الضمانات الدنيا في الدعاوى الجنائية.
    The right of all persons charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail in a language which they understand of the nature and cause of criminal charges brought against them, enshrined in paragraph 3 (a), is the first of the minimum guarantees in criminal proceedings of article 14. UN 31- تنص الفقرة 3(أ) على حق كل من توجه إليه تهمة جنائية في إعلامه سريعاً وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها، وذلك أول ما ورد في المادة 14 من الضمانات الدنيا في الدعاوى الجنائية.
    31. The right of all persons charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail in a language which they understand of the nature and cause of criminal charges brought against them, enshrined in paragraph 3 (a), is the first of the minimum guarantees in criminal proceedings of article 14. UN خامساً - حقوق الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية 31 - تنص الفقرة 3 (أ) على حق كل من توجه إليه تهمة جنائية في إعلامه سريعاً وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها، وذلك أول ما ورد في المادة 14 من الضمانات الدنيا في الدعاوى الجنائية.
    The Human Rights Committee has found that the right to be informed of the charge promptly requires that information be given as soon as the person is formally charged with a criminal offence under domestic. law, or the individual is publicly named as such. UN وقد رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن إعمال حق الفرد في إعلامه على وجه السرعة بالتهمة الموجَّهة إليه يتطلَّب أن يتمَّ فور توجيه السلطات التهمة إليه، طبقاً للقانون الداخلي()، أو إعلانها الاشتباه في ارتكابه جريمةً معيَّنة.
    31. The right of all persons charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail in a language which they understand of the nature and cause of criminal charges brought against them, enshrined in paragraph 3 (a), is the first of the minimum guarantees in criminal proceedings of article 14. UN 31- تنص الفقرة 3(أ) على حق كل من توجه إليه تهمة جنائية في إعلامه سريعاً وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها، وذلك أول ما ورد في المادة 14 من الضمانات الدنيا في الدعاوى الجنائية.
    (a) Take effective steps to ensure that persons who are arrested actually have the benefit of all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention. These safeguards include the right to be informed of the reasons for the arrest, access to a lawyer, the right to contact family members or other persons of the detainee's choice and the right to have an independent medical exam performed without delay. UN يجب على الدولة الطرف القيام بما يلي: (أ) اعتماد تدابير فعالة لضمان أن يتمتع الأشخاص المحتجزون، في الواقع العملي ومنذ بداية الحرمان من الحرية، بجميع الضمانات القانونية الأساسية، بما فيها حق الشخص في إعلامه بأسباب احتجازه وفي استشارة محام وفي الاتصال بأقاربه أو بأشخاص آخرين من اختياره وفي الخضوع بسرعة لفحص طبي مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus