"في البعض من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some of
        
    The Committee also expresses concern at the low quality of care and conditions in some of these institutions. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء تدني نوعية الرعاية والظروف السيئة في البعض من تلك المؤسسات.
    in some of these cases, absolutely, the President has no need to know because he's a temporary employee. Open Subtitles في البعض من هذه القضايا، بالتأكيد، ليس هناك من حاجة للرئيس أن يعلم لأنه موظف مؤقت.
    She helped me... getting some parts in some of her films. Open Subtitles لقد ساعدتني إختارت لي بعض الأدوار في البعض من أفلامها
    It also indicated growing concern about the involvement of the Yemeni authorities in some of these extrajudicial executions. UN كما أشارت هذه المساهمة إلى تزايد القلق إزاء مشاركة السلطات اليمنية في البعض من حالات الإعدام هذه خارج نطاق القانون.
    in some of them, ethnic Albanians are employed. UN ويعمل أشخاص من أصل ألباني في البعض من هذه المراكز.
    Government and civil society organizations will participate in some of the planned retreats. UN وستشترك المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في البعض من الندوات المزمع عقدها.
    Complicity on the part of paramilitaries was reported in some of these cases. UN وأبلغ في البعض من هذه الحالات عن تواطؤ عناصر الجماعات شبه العسكرية.
    The judicial function is essential for the protection and advancement of human rights, and the courts in some of the countries of the Asia-Pacific region have shown remarkable courage, creativity and craftsmanship in this regard. UN وتعتبر الوظيفة القضائية ضرورية بالنسبة لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها، فقد أبانت المحاكم في البعض من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ في هذا الشأن عن قدر كبير من الشجاعة والإبداع والبراعة.
    Only in some of the cases is the place of detention known. UN ولا يُعرف مكان الاحتجاز إلا في البعض من الحالات.
    They condemned shelling of UNRWA facilities and were alarmed by the discovery of rockets in some of those facilities. UN وأدانوا قصف مرافق الأونروا وأعربوا عن قلقهم من اكتشاف صواريخ في البعض من تلك المرافق.
    And if so, some of them may have been shipped accidentally in some of the samples. Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك، البعض من أنّهم قد شحن عرضيا في البعض من العينات.
    The sustained growth reflected the continued rise of remittances in some of the largest recipients, particularly Bangladesh and Nepal. UN وقد عكس هذا النمو المطرد استمرار الزيادة في التحويلات المالية في البعض من أكبر البلدان المتلقية، ولا سيما بنغلاديش ونيبال.
    13. Since many organizations of the common system have to operate in some of the most difficult locations in the world, as well as in some more attractive ones, the development of mobility policies is by no means simple. UN 13 - بما أن عددا كبيرا من مؤسسات النظام الموحد بحاجة إلى العمل في البعض من أصعب الأماكن في العالم، وأيضا في البعض من أكثرها جاذبية، فليس من السهل إطلاقا وضع سياسات لتنقل الموظفين بينها.
    Relative progress has been most rapid in some of the poorest countries where the use of mobile phones has enabled countries to circumvent the need to invest in fixed telephone lines. UN وكان التقدم النسبي أسرع في البعض من أشد البلدان فقرا حيث مكّن استخدام الهواتف المحمولة، البلدان من التغلب على الحاجة للاستثمار في خطوط الهاتف الثابت.
    Of particular concern to the Committee is the alleged involvement of the State Civil Police in some of the alleged cases of violence and the lack of proper investigation of these cases by Guatemalan authorities. UN وإنما يثير قلق اللجنة بوجه خاص ما يقال عن ضلوع الشرطة الوطنية المدنية في البعض من حالات العنف المدعاة ضد الأطفال، وعن عدم تحقيق السلطات الغواتيمالية فيها على النحو الصحيح.
    One outcome of a discussion of heads of government at the WSSD was the creation of a pilot project entitled " Growing Sustainable Business in Least Developed Countries " , designed to encourage the business community to invest in some of the least-developed countries (LDCs) and create links with local small and medium-sized enterprises. UN ومن بين النتائج التي أفضت إليها مناقشة بين رؤساء الحكومات خلال هذه المؤتمر إنشاء مشروع تجريبي بعنوان ``النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة في أقل البلدان نموا ' ' ، الغرض منه تشجيع أوساط المؤسسات التجارية على الاستثمار في البعض من أقل البلدان نموا وإقامة روابط مع المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة.
    Deflation has already had profound negative consequences for the Japanese economy; it has also touched a number of other Asian economies and is now viewed by some observers as a possibility in some of the major industrialized economies. UN وقد أدى الانكماش إلى حدوث نتائج سلبية عميقة الأثر في اقتصاد اليابان؛ كما هم عددا من الاقتصادات الآسيوية الأخرى ويعتبره الآن بعض المراقبين أمرا ممكنا في البعض من الاقتصادات الصناعية الرئيسية.
    These thugs brutalized innocent Muslim men, women and children, killing pregnant women in front of everybody, while Indian police watched, and even participated in some of these atrocities. UN وقام هؤلاء المعتدون باقتراف العنف ضد الأبرياء المسلمين من الرجال والنساء والأطفال، وقتلوا نساء حاملات أمام الملأ، في حين كانت الشرطة الهندية تشاهد، بل وشاركت حتى في البعض من هذه الأعمال الوحشية.
    135. The European Union and ECOWAS, for example, have already taken important initiatives in some of these areas. UN 135 - وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مثلا، مبادرات هامة في البعض من هذه المجالات.
    Can you include me in some of your thoughts? Open Subtitles أيمكنك أن تشاركني في البعض من أفكارك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus