"في التأثير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in influencing
        
    • to influence the
        
    • to affect the
        
    • in affecting
        
    • to influencing
        
    • to impact
        
    • influencing the
        
    • of affecting the
        
    Teachers play a significant role in influencing the success and failure of their pupils. UN يؤدي المدرسون دورا ذا مغزى في التأثير في نجاح أو فشل طلابهم.
    Economic and other preconditions for investment were more important in influencing the direction of FDI. UN فالشروط المسبقة من اقتصادية وغير اقتصادية للاستثمار هي ذات أهمية أكبر في التأثير في اتجاه الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    She noted that Belize operated a Church-State education system, and that the Church’s role in influencing gender attitudes was important. UN ولاحظت أن بليز تدير نظاما تعليميا خاضعا للكنيسة والدولة، وأن دور الكنيسة في التأثير في مواقف الجنسين هو دور هام.
    The situation thereby reduced the opportunities of member States to influence the definition of the programme of work of UNCTAD for the 2016 - 2017 biennium. UN وحدّ هذا الأمر بالتالي من فرص الدول الأعضاء في التأثير في تحديد برنامج عمل الأونكتاد لفترة السنتين 2016-2017.
    The situation thereby reduced the opportunities of member States to influence the definition of the programme of work of UNCTAD for the 2016 - 2017 biennium. UN وحدّ هذا الأمر بالتالي من فرص الدول الأعضاء في التأثير في تحديد برنامج عمل الأونكتاد لفترة السنتين 2016-2017.
    Indeed, the long-awaited international economic recovery remains slow and tenuous, while financial and stock market turbulence continues to affect the international market. UN وفي واقع الأمر، يظل الانتعاش الاقتصادي الدولي، الذي طال انتظاره، بطيئا وهشا، بينما يستمر اضطراب أسواق المال والأسهم في التأثير في السوق الدولية.
    Through violence and terror, the guerrilla groups and the paramilitaries succeeded in affecting the exercise by a substantial number of Colombian citizens of their political rights. UN فمن خلال العنف والترويع، نجحت جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية في التأثير في ممارسة عدد كبير من المواطنين الكولومبيين لحقوقهم السياسية.
    This contributes to influencing public opinion and thereby also the views of the medical profession. UN ويسهم ذلك في التأثير في الرأي العام ومن ثم في آراء العاملين في مهنة الطب.
    The programme will also support adolescents to participate in influencing decisions and policies at municipal and national levels. UN وسيعطي البرنامج للمراهقين أيضا الفرصة للمشاركة في التأثير في القرارات والسياسات على المستويين البلدي والوطني.
    Is there a national strategy for the advancement of women? How effective is it in influencing the inclusion of a gender perspective in all policies and programmes of the State party? Does it have a ministerial rank? How about coordination at the local level? UN وهل هناك استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة؟ وما مدى فعاليتها في التأثير في إدراج منظور جنساني في جميع سياسات وبرامج الدولة الطرف؟ وهل تحظى الآلية بمرتبة وزارية؟ وماذا عن التنسيق على الصعيد المحلي؟
    44. Following the presentation, delegations mentioned the importance of evaluations in influencing the international normative framework on gender equality. UN 44 - وبعد العرض، أشارت الوفود إلى أهمية عمليات التقييم في التأثير في الإطار المعياري الدولي بشأن المساواة بين الجنسين.
    Multilateral trade rules have an important role in influencing food security. UN 24- إن للقواعد التجارية المتعددة الأطراف دوراً مهماً في التأثير في الأمن الغذائي.
    The Division should endeavour to involve itself at the stage of formulation of the respective programmes of the institutes and should assume an active role in influencing the content and direction of such programmes. UN وينبغي للشعبة العمــل على الاشتراك في مرحلة صياغة مختلف برامج المعاهد والاضطلاع بدور نشط في التأثير في محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    Nonetheless, HCMs could play an important role in influencing the direction, magnitude and quality of FDI flowing to developing countries, as well as the benefits that could be derived from such investment. UN غير أنه بإمكان تدابير بلدان الموطن أن تؤدي دوراً هاماً في التأثير في اتجاه الاستثمار الوافد إلى البلدان النامية وفي حجمه ونوعيته، وكذلك في المنافع التي يمكن أن يعود بها ذلك الاستثمار.
    The Division should endeavour to involve itself at the stage of formulation of the respective programmes of the institutes and should assume an active role in influencing the content and direction of such programmes. UN وينبغي للشعبة العمل على الاشتراك في مرحلة صياغة مختلف برامج المعاهد والاضطلاع بدور نشط في التأثير في محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    Its objective is to influence the policies and technical cooperation programme of the ILO so that at the national level, enterprises can be created and operate without being constrained by the rigidities of detailed legislation and regulations. UN ويتمثل هدفها في التأثير في سياسات وبرنامج التعاون التقني لمنظمة العمل الدولية حتى يمكن إنشاء وتشغيل المشروعات على الصعيد الوطني، دون أن تقيدها التشريعات والنظم التفصيلية المتصلبة.
    The Government hoped to influence the next generation through the educational system so that it would pass on new attitudes to the following generation. UN واختتم بالقول إن الحكومة تأمل في التأثير في الجيل القادم من خلال النظام التعليمي بحيث توجد اتجاهات جديدة تتبناها الأجيال المقبلة.
    78. The foregoing changes have begun to affect the attitude of the people concerning women's rights. UN 78 - بدأت التغيرات المذكورة آنفا في التأثير في موقف الشعب فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    75. Of course, there may be specific contexts in which the State does have a right to affect the rights of individuals provided compensation is payable. UN ٧٥ - وبالطبع قد تكون هناك سياقات محددة يكون للدولة فيها حق في التأثير في حقوق اﻷفراد شرط أن تكون هنالك قابلية لدفع التعويض.
    Based on this, a work programme has been developed on three themes of economic, social and environmental sustainability dealing with the concept of energy intensity of transport modes and the role of energy policies in affecting demand for transport. UN وبالاستناد إلى هذا، أعد برنامج عمل بشأن ثلاثة مواضيع ذات استدامة اقتصادية واجتماعية وبيئية لمعالجة مبدأ كثافة الطاقة في وسائط النقل ودور سياسات الطاقة في التأثير في الطلب على النقل.
    It also helped to shape the rights-based common position paper issued by the humanitarian country team, which, together with the CHRP advisory and the outcomes of the round tables, contributed considerably to influencing policy review processes, including review of the policies on no-dwelling zones and no-build zones. UN كما ساعدت الورقة على إعداد ورقة الموقف المشترك القائم على الحقوق التي أصدرها الفريق القطري الإنساني، والتي أسهمت مع الورقة الاستشارية للجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، ونتائج الموائد المستديرة، إسهاماً كبيراً في التأثير في عمليات استعراض السياسات، بما في ذلك استعراض السياسات بشأن المناطق التي لا يجوز السكن أو البناء فيها.
    They called for leadership by non-nuclear-weapon States, and noted the ability of all individuals to impact their nations' policies. UN ودعيا إلى أن تمسك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بزمام الأمور، وأشارا إلى قدرة جميع الأفراد في التأثير في سياسات دولهم.
    (d) Audience specificity. The mere recitation of vague principles of general applicability offers little hope of affecting the actual behaviour of a given audience. UN )د( استهداف جمهور محدد: إن مجرد ترداد مبادئ غامضة وعامة التطبيق، لا توفر قدرا يذكر من اﻷمل في التأثير في السلوك الفعلي لجمهور ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus