"في التحول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the transition to
        
    • becoming a
        
    • in switching to
        
    • to shift to
        
    • the shift towards
        
    • the shift to
        
    • to revert to
        
    • moving to
        
    • in becoming
        
    • in transitioning to
        
    • in converting to
        
    • in view for moving towards
        
    • in transforming itself into
        
    UNESCO emphasized the need to foster the role of knowledge in the transition to peaceful and sustainable societies. UN وأكدت اليونسكو على ضرورة تعزيز دور المعرفة في التحول إلى مجتمعات سلمية ومستدامة.
    Even a difference of a single decade in the transition to stabilization levels of fertility can have a considerable positive impact on quality of life. 3.15. UN ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    It is oriented toward children between the ages of eight and 14, though it has succeeded in becoming a magazine for the entire family. UN ورغم أن المجلة موجهة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و14 عاماً إلا أنها نجحت في التحول إلى مجلة لكل الأسرة.
    Report on the major mercurycontaining products and processes, their substitutes and experience in switching to mercuryfree products and processes UN تقرير عن المنتجات والعمليات الرئيسية التي تحتوي على زئبق، وبدائلها والخبرة المكتسبة في التحول إلى المنتجات والعمليات الخالية من الزئبق
    Financial, scientific and technological support was needed to help countries to shift to nonHCFC technology and to assist them with capacity-building and institutional strengthening. UN فالدعم المالي والعلمي والتكنولوجي ضروري لمساعدة البلدان في التحول إلى التكنولوجيات غير العاملة بالمركبات الكربونية الهيدروكلورية فلورية، ولمساعدتها ببناء القدرات والتعزيز المؤسسي.
    39. His Government regarded the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals as one of the most important steps in the shift towards the achievement of sustainable development. UN 39 - إن حكومته ترى أن تقرير الفريق المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة يشكل واحدة من أهم الخطوات في التحول إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    The programme will support national and local authorities in the shift to more sustainable and targeted social protection systems. UN وسوف يدعم البرنامج السلطات الوطنية والمحلية في التحول إلى نظم حماية اجتماعية أكثر استدامة واستهدافا.
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    Later this month Israel will be hosting a seminar on the role of labour unions in the transition to a free market economy. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة.
    The programme orientations for 1999 reflect a further shift from reconstruction to sustainable economic recovery, assistance in the transition to a functioning market economy and development of a viable social environment within the country. UN وتعكس توجهات البرنامج لعام ١٩٩٩ تحولا آخر من التعمير إلى اﻹنعاش الاقتصادي المستدام، والمساعدة في التحول إلى الاقتصاد السوقي النشط، وتنمية بيئة اجتماعية قادرة على البقاء داخل البلد.
    The interim United Nations headquarters must not only be capable of assuming responsibility for military operations, but must also act as a key element in the transition to the main force headquarters when it deploys. UN وينبغي لمقر الأمم المتحدة المؤقت ألا يكون قادرا فحسب على تحمل مسؤولية العمليات العسكرية بل ينبغي له أن يؤدي كذلك دور عنصر رئيسي في التحول إلى أن يصبح مقر قيادة القوة الرئيسي عندما يتم نشرها.
    Côte d'Ivoire is gradually becoming a country of emigration. UN ذلك أن كوت ديفوار آخذة في التحول إلى بلد من بلدان الهجرة النازحة.
    The United Nations is becoming a cold house for women. UN إن الأمم المتحدة آخذة في التحول إلى دار باردة لا ترحب بالنساء.
    The army is becoming a more confident and capable fighting force and with continued mentorship will grow into a respected organization representative of the people of Afghanistan. UN فالجيش آخذٌ في التحول إلى قوة مقاتلة أكثر ثقة وبأساً، وسيغدو بفضل الإرشاد المتواصل تنظيماً جديراً بالاحترام، وممثلا لشعب أفغانستان.
    Report on the major mercurycontaining products and processes, their substitutes and experience in switching to mercuryfree products and processes UN تقرير عن المنتجات والعمليات الرئيسية التي تحتوي على زئبق، وبدائلها والخبرة المكتسبة في التحول إلى المنتجات والعمليات الخالية من الزئبق
    Many developing economies, including those in the Caribbean, were faced with persistent market access barriers limiting their possibilities to shift to exports of manufactures. UN كما أن هناك العديد من الحواجز الثابتة التي تعترض دخول الاقتصادات النامية، بما فيها اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي إلى الأسواق، وتحد من إمكانياتها في التحول إلى تصدير المنتجات المصنوعة.
    Another important change in the sectoral pattern of FDI over the past quarter century has been the shift towards services (UNCTAD 2004). UN 21- ويتمثل التغيّر المهم الآخر في النمط القطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر الذي ساد على مدى الربع الأخير من القرن الماضي في التحول إلى إنتاج الخدمات (الأونكتاد، 2004).
    The positive results have led the Tunisian Government to enact legislation aimed at decreasing the country's reliance on using liquid petroleum gas for water heating by instead helping homeowners make the shift to solar. UN وقد قادت النتائج الإيجابية الحكومة التونسية إلى سن تشريعات بهدف تقليل اعتماد القطر على استعمال الغاز البترولي السائل لتسخين المياه وذلك بمساعدة أصحاب المنازل في التحول إلى الطاقة الشمسية.
    The second priority for the ISU should additional funds be provided would be to revert to communicating about the Convention in a professional manner through the publications it has traditionally produced. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    He considered that there was a strong case for implementing certain changes immediately, such as changing his title to Chief Minister, and then introducing other changes, namely moving to single-member constituencies. UN وقال إنه يرى أن هناك حجة قوية لإدخال تغييرات معينة بشكل عاجل، مثل تغيير لقبه الوظيفي إلى رئيس للوزراء، ثم إدخال تغييرات أخرى، تتمثل تحديداً في التحول إلى نظام العضو الواحد للدائرة الانتخابية.
    In particular, he noted that the United States believed the dates sector would continue to face challenges in transitioning to alternatives and that the United States would continue to invest in research on alternatives to facilitate that transition. UN وأشار على نحو خاص إلى أن الولايات المتحدة تعتقد أن قطاع التمور سيواجه تحديات متواصلة في التحول إلى البدائل، وأن الولايات المتحدة ستواصل الاستثمار في البحوث لإيجاد بدائل تيسّر هذا التحول.
    Identifying and helping to develop the proper support and incentive mechanisms for the development of strong organic production systems in developing countries, especially to assist farmers in converting to organic production. UN :: تحديد الإعانات والحوافز الملائمة لدعم وضع نظم قوية للإنتاج العضوي في البلدان النامية، والمساعدة على تطويرها، وخاصة لمساعدة المزارعين في التحول إلى الإنتاج العضوي.
    12.7(ii) (ii) The key elements of UN outsourcing policy as well as a workable formula to distribute the service provider`s charges among the beneficiaries (VBOs) may be kept in view for moving towards outsourcing the BMS. UN أن تُراعى في التحول إلى الاستعانة بمصادر خارجية في خدمات إدارة المباني العناصر الرئيسية لسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن إلى جانب وضع صيغ عملية لتوزيع تكاليف مقدم الخدمات على المستفيدين منها (المنظمات الأخرى الكائنة في مركز فيينا الدولي).
    At the invitation of the Government of Nigeria, five RUF party officials received training in political party management and democratic practices in Abuja as part of a programme to assist the movement in transforming itself into a political party. UN وبدعوة من حكومة نيجيريا تلقى خمسة من مسؤولي حزب الجبهة تدريبا على كيفية إدارة الأحزاب السياسية وعلى الممارسات الديمقراطية في أبوجا وذلك كجزء من برنامج لمساعدة هذه الحركة في التحول إلى حزب سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus