"في العدد الكبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the large number
        
    • in the high number
        
    • in the great number
        
    • of the large number
        
    • by the large number of
        
    • demonstrated by the large number
        
    The success of the annual review as a collaborative review mechanism is reflected in the large number of volunteers for 2009 and 2010. UN وينعكس نجاح الاستعراض السنوي كآلية تعاونية للاستعراض في العدد الكبير من المتطوعين للعامين 2009 و 2010.
    This case distribution is reflected in the large number of cases from Department of Peacekeeping Operations field missions handled by the Office. Figure I UN ويتضح هذا التوزيع للقضايا في العدد الكبير من القضايا الواردة من البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام التي يتولى المكتب تجهيزها.
    The consequences for his country of the recent Liberian conflict were still visible in the large number of refugees and internally displaced Sierra Leoneans, currently totalling 300,000 and 400,000 respectively. UN ولا تزال آثار النزاع الليبري اﻷخير على بلده مشاهدة في العدد الكبير من اللاجئين والسيراليونيين النازحين داخليا، الذين يبلغ مجموعهم في الوقت الراهن ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة و ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة على التوالي.
    International support for this engagement was reflected in the high number of presentations by Member States. UN وقد تجلى الدعم الدولي لهذه المشاركة في العدد الكبير من العروض التي قدمتها الدول الأعضاء.
    That is reflected today in the great number of draft resolutions adopted by consensus and the small number of votes cast in opposition. UN وقد انعكس ذلك في العدد الكبير من مشاريع القرارات التي اعتمدت بتوافق الآراء وبقلة عدد الأصوات المعارضة عند التصويت على المشاريع.
    The continuation of the Task Force would therefore provide the opportunity to complete, without interruption, the investigation of the large number of outstanding cases. UN ولذلك، فإن استمرار فرقة العمل سيتيح الفرصة لإكمال التحقيق دون انقطاع في العدد الكبير من الحالات المتبقية.
    Evidence of parliamentary interest in this major event is to be found in the large number of members of parliament who have joined their national delegations to the high-level meeting. UN والدليل على اهتمام البرلمانات في هذا الحدث الهام يتجلى في العدد الكبير من أعضاء البرلمان الذين انضموا إلى الوفود الوطنية في الاجتماع الرفيع المستوى.
    The interest of developing countries was reflected in the large number of experts from capitals who had attended the fifteenth session. UN وأوضحت أن اهتمام البلدان النامية يتجلى في العدد الكبير من الخبراء الذين قدموا من العواصم والذين حضروا الدورة الخامسة عشرة للفريق.
    A clear expression of this support and aspiration is reflected in the large number of sponsors of the draft resolution now before the General Assembly. UN ويتجلى بوضوح التعبير عن هـــذا التأييد والتطلع في العدد الكبير من البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار المعروض اﻵن على الجمعية العامة.
    The public visibility of women was evident in the large number who participated in various levels of decision-making and as community leaders. UN وقالت إن دور المرأة في الحياة العامة يتجلى في العدد الكبير من النساء اللائي يشاركن على مختلف مستويات صنع القرار وبوصفهن زعيمات مجتمعيات.
    This is reflected in the large number of violations verified in respect of the actions of officers of the National Police and the National Civil Police and officials of the Public Prosecutor’s Office and the judiciary, and the fact that most of the criminal proceedings in cases of serious human rights violations have made little headway. UN وينعكس ذلك في العدد الكبير من الانتهاكات التي جرى التحقق منها فيما يخص عمل ضباط كل من الشرطة الوطنية والشرطة المدنية الوطنية، وموظفي مكتب المدعي العام والجهاز القضائي، من ناحية، وفي عدم إحراز أي تقدم هام في معظم اﻹجراءات القضائية للقضايا المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، من ناحية أخرى.
    577. The high standard of living is also reflected in the large number of households who own refrigerators (97 per cent), washing machines (63 per cent) and lives in stone/block dwellings (83 per cent). UN 577- كما يتجلى مستوى المعيشة المرتفع في العدد الكبير للأسر المعيشية التي تمتلك ثلاجات (97 في المائة)، وغسالات كهربائية (63 في المائة) وتعيش في مساكن مبنية من الحجارة/الكتل (83 في المائة).
    He agreed with the representative of Norway that it was a matter of great concern to the international community, as reflected in the large number of international instruments that had been prepared in order to deal with the various aspects of the phenomenon and in the efforts of States to explore other ways and means of strengthening their cooperation in order to end those acts. UN وقال انه يتفق مع ممثل النرويج في أنه مسألة بالغة اﻷهمية للمجتمع الدولي ، كما يتجسد ذلك في العدد الكبير من الصكوك الدولية التي أعدت للتصدي لمختلف جوانب الظاهرة وفي الجهود التي تبذلها الدول لاستكشاف طرق ووسائل أخرى لتعزيز تعاونها من أجل انهاء هذه اﻷفعال .
    93-55050 (E) 151093 /... 4. The organizations of the United Nations system also reported an increased emphasis on TCDC as reflected in the large number of promotional and operational TCDC activities supported by them. UN ٤ - كما أفادت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بزيادة التركيز على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وهو ما ينعكس ذلك في العدد الكبير من اﻷنشطة الترويجية والتنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تدعمها تلك المؤسسات.
    The reporting period also showed a significant reduction in the high number of Haitian National Police officers wounded or killed in the line of duty. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا انخفاضا كبيرا في العدد الكبير من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية الذين جُرحوا أو قتلوا أثناء أداء الواجب.
    4. Right to privacy, marriage and family life 16. CRC was concerned by the lack of parental responsibilities, reflected in the high number of children abandoned by one or both parents, who depart for neighbouring countries. UN 16- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم أداء المسؤوليات الأبوية، على النحو الذي ينعكس في العدد الكبير من الأطفال الذين يتخلى عنهم أحد الوالدين أو كلاهما بسبب مغادرتهما إلى بلدان مجاورة.
    The delegation of India welcomed the attention paid by UNIDO to environmental sustainability, which was reflected in the high number of approvals under the Montreal Protocol and the funding obtained from the Global Environment Facility. UN 109- وأعرب عن ترحيب وفد الهند بالاهتمام الذي توليه اليونيدو للاستدامة البيئية، الذي يتجلى في العدد الكبير من حالات الموافقة في إطار بروتوكول مونتريال والتمويل الذي تم الحصول عليه من مرفق البيئة العالمية.
    ODA has also actively supported Member States in the implementation of resolutions, as seen in the great number of activities that we have undertaken since November 2006. UN كما أن مكتب شؤون نزع السلاح دعم بفعالية الدول الأعضاء في تنفيذ القرارات، على النحو الذي يشاهد في العدد الكبير من الأنشطة التي اضطلعنا بها منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    31. The PRESIDENT said that the achievement of the Conference lay in having developed a piece of legislation, but also in the great number of unilateral actions taken by Governments because of the review process, the insistence of NGOs and the galvanization of political will, which, in the end, would produce further results. UN ١٣ - الرئيس: قال إن نجاح المؤتمر يكمن في أنه قد وضع نصاً تشريعياً، وإن كان يكمن أيضاً في العدد الكبير من الاجراءات التي اتخذتها الحكومات من جانب واحد بفضل عملية الاستعراض، وفي إلحاح المنظمات غير الحكومية وشحذ الارادة السياسية، مما سيحقق في نهاية المطاف مزيداً من النتائج.
    35. The campaign has been well received by the public at large. This can be seen in the great number of requests for information and propaganda material and the many offers of help. UN ٥٣- وقد لقيت الحملة استقبالاً مشجعا من الرأي العام، وتجلى هذا في العدد الكبير من طلبات المواد اﻹعلامية والدعائية، وفي عروض التعاون الكثيرة.
    During the session, it discussed ways and means of improving its working methods, in particular related to the consideration of the large number of reports received, and in view of the number of reports due under the Convention and its two Optional Protocols. UN وخلال تلك الدورة، ناقشت اللجنة سبل ووسائل تحسين عملها، ولا سيما تلك المتصلة بالنظر في العدد الكبير من التقارير الواردة، وفي ضوء عدد التقارير المقرر تقديمها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    This is exemplified by the large number of volunteers and informal care-givers active in this field. UN وتتمثل هذه الرعاية في العدد الكبير من المتطوعين ومقدمـــي الرعاية غير الرسمية الذين ينشطون في هذا المجـــال.
    207. The development of the trade union movement is also amply demonstrated by the large number of national trade unions and the active and influential role played by these in public life. UN 207- ويتجلى تطور الحركة النقابية بشكل واسع أيضاً في العدد الكبير من نقابات العمال الوطنية ودورها النشط والبارز في الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus