"في المجالات الحاسمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in critical areas
        
    • in crucial areas
        
    • in the critical areas
        
    • in areas critical
        
    • to critical areas
        
    in critical areas, such as environmental sustainability or child and maternal mortality, there has been very little progress. UN أما في المجالات الحاسمة مثل الاستدامة البيئية أو وفيات الأطفال والأمهات، فلقد أحرز تقدم ضئيل جدا.
    :: Providing an enabling environment for and supporting research, innovation and development in critical areas. UN :: تهيئة بيئة مواتية لدعم البحوث، والابتكار والتنمية في المجالات الحاسمة.
    Improving the availability and use of data in critical areas UN جيم - تحسين توافر البيانات واستخدامها في المجالات الحاسمة
    He stressed that the Government and its partners were constantly engaged in peacebuilding activities, particularly in crucial areas such as justice sector reform. UN وأكد على أن الحكومة وشركاءها يعملون بصفة مستمرة في أنشطة بناء السلام، وخاصة في المجالات الحاسمة مثل إصلاح قطاع العدالة.
    His delegation therefore called on the international community to assist developing countries in the critical areas of capacity-building and human resource development. UN وعليه فإن وفده يناشد المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في المجالات الحاسمة لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    Improving the availability and use of data in critical areas UN جيم - تحسين توافر واستخدام البيانات في المجالات الحاسمة
    IT also facilitates the availability and use of data in critical areas. UN وتسهل تكنولوجيا المعلومات أيضا إتاحة البيانات واستخدامها في المجالات الحاسمة.
    States should pursue publicly funded and delivered social protection policies in critical areas that guarantee the well-being of the entire community, including migrants, irrespective of their status. UN ويجب على الدول أن تتبع سياسات للحماية الاجتماعية ممولة من الأموال العامة تنفذها الحكومات في المجالات الحاسمة تضمن رفاه المجتمع بأسره، بمن فيهم المهاجرون، بغض النظر عن مركزهم.
    82. Under either of the options outlined above, the United Nations would focus on supporting the Malian authorities in critical areas where it has a comparative advantage. UN 82 - وفي إطار أي من الخيارين المبينين أعلاه، ستركز الأمم المتحدة على دعم السلطات المالية في المجالات الحاسمة التي تتمتع فيها بمزية نسبية.
    It is therefore recommended to further adjust the UNMIL military and police components, as detailed in section VIII below, while also strengthening the mandate of UNMIL in critical areas related to national reconciliation and political processes, including through an explicit good offices role for the Special Representative. UN وبالتالي يوصى بإجراء المزيد من التعديلات على العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، على النحو المفصل في الفرع ثامنا أدناه، وفي الوقت نفسه أيضا تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في المجالات الحاسمة المتعلقة بالمصالحة الوطنية والعمليات السياسية،
    The use of Peacebuilding Fund resources for quick-win projects would help provide immediate support in critical areas while the long-term foundations for peace were being established. UN ومن شأن استخدام موارد صندوق بناء السلام في مشاريع الربح السريع أن يساعد على توفير الدعم الفوري في المجالات الحاسمة بينما يجري إرساء الأسس الطويلة الأجل للسلام.
    In particular, an ERP system could allow timely deployment of qualified personnel in critical areas in peacekeeping and field missions; UN وعلى وجه التحديد، سيمكّن نظام تخطيط موارد المؤسسة من نشر الموظفين المؤهلين في الوقت المناسب في المجالات الحاسمة داخل بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية؛
    It is engaged in critical areas of the global development agenda and at the same time has intimate knowledge of the practical problems that people and authorities in programme countries face on a day-to-day basis. UN فهو مشارك في المجالات الحاسمة لخطة التنمية العالمية، وله في نفس الوقت معرفة وثيقة بالمشاكل العملية التي تواجهها الشعوب والسلطات في بلدان البرنامج يوميا.
    C. Improving the availability and use of data in critical areas UN جيم - تحسين توافر واستخدام البيانات في المجالات الحاسمة
    This created space for new positions in critical areas such as HIV/AIDS and crisis prevention. UN وأتاح ذلك الفرصة لوظائف جديدة في المجالات الحاسمة الأهمية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع نشوب الأزمات.
    Under its programme of support to the law-making process, for example, COHCHR has offered expert comments on draft laws or legislative bills in critical areas affecting the administration of justice. UN وقدمت المفوضية، بموجب برنامجها لدعم عملية وضع القوانين مثلاً، تعليقات من الخبراء على مشاريع القوانين أو التشريعات في المجالات الحاسمة التي تؤثر في إقامة العدل.
    57. UNMIK's work can only continue at its current pace if the necessary funding in crucial areas is available. UN 57 - وليس بوسع البعثة الاستمرار بمعدلها الحالي في العمل دون توافر التمويل اللازم في المجالات الحاسمة.
    Differences over the outcome of the Johannesburg Conference and lack of progress in crucial areas in the World Trade Organization negotiations showed that many questions remained regarding commitments which had, in principle, been agreed to. UN وقد أظهرت الخلافات على نتائج مؤتمر جوهانسبرغ وعدم التقدم في المجالات الحاسمة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، أن كثيرا من التساؤلات لا زالت قائمة فيما يتعلق بالالتزامات التي كان قد تم الاتفاق عليها من حيث المبدأ.
    Member States had regained their confidence in UNIDO's ability to continue in the critical areas that they had identified. UN وقد استعادت الدول الأعضاء ثقتها في مقدرة اليونيدو على مواصلة العمل في المجالات الحاسمة التي كانت قد حدّدتها.
    Strategic objectives and actions in the critical areas UN اﻷهــداف واﻹجــــراءات الاستراتيجيــــة المنصوص عليها في المجالات الحاسمة
    90. Since my previous report to the Security Council, progress in areas critical to the stabilization of eastern Democratic Republic of the Congo has remained uneven. UN 90 - منذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن، لا يزال التقدم متفاوتاً في المجالات الحاسمة لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    These may include the direct delivery on peacebuilding tasks such as disarmament, demobilization and reintegration, mine action, police, corrections, justice and security sector reform and, at times and as mandated, the provision of support to critical areas where others are in the lead, such as socio-economic recovery. UN ويمكن أن تشمل هذه الأدوار الإنجاز المباشر لمهام صنع السلام مثل نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وإصلاح الشرطة والسجون والعدل وقطاع الأمن، وفي بعض الأحيان ووفقا لما يصدر من تكليفات، توفير الدعم في المجالات الحاسمة التي قد تتولى أطراف أخرى القيادة فيها، مثل الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus