For example, settlements in areas prone to the effects of climate change can be prevented through zoning laws. | UN | فبناء المستوطنات في المناطق المعرضة لآثار تغير المناخ، على سبيل المثال، يمكن منعه عن طريق قوانين التقسيم إلى مناطق. |
One third of Africans live in areas prone to drought. | UN | فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف. |
The poor, who tend to live in areas prone to natural disasters, continue to bear their brunt. | UN | وما زال الفقراء، الذين يميلون إلى العيش في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية، يتحملون العبء الأكبر الناجم عنها. |
It is also important to know the extent to which human activities in vulnerable areas aggravate or contribute to the severity of disasters. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يُعرف مدى تأثير الأنشطة البشرية في المناطق المعرضة للخطر في تفاقم حدة الكوارث أو مساهمتها فيها. |
Moreover, it invites them to provide viable employment or other livelihood opportunities for youth, particularly for young women at risk, especially in regions prone to trafficking. | UN | وتدعوها، علاوة على ذلك، إلى توفير فرص عمل قابلة للاستمرار أو غير ذلك من فرص كسب العيش للشباب، وخاصة بالنسبة للشابات المعرضات للخطر، ولا سيما في المناطق المعرضة للاتجار. |
Poverty, demographic pressures and soil use in areas at risk are all factors that have exacerbated environmental damage. | UN | والفقر والضغوط الديموغرافية وطريقة استغلال التربة في المناطق المعرضة للخطر، كلها عوامل فاقمت من اﻷضرار البيئية. |
Much of such investment occurs in areas exposed to hazards in low- and middle-income countries. | UN | وكثير من هذه الاستثمارات تنفذ في المناطق المعرضة للمخاطر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Some Parties reported possible impact on frequency and amplitude of high stream and river flows, with major implications for infrastructure and emergency management in areas vulnerable to flooding. | UN | وأبلغت بعض الأطراف عن احتمال تأثر تواتر وسعة تدفقات أعلى المجاري المائية والأنهار، مع آثار جسيمة في الهياكل الأساسية وإدارة حالات الطوارئ في المناطق المعرضة للفيضان. |
Those measures should include integrated development programmes for the eradication of poverty and the promotion of alternative livelihood systems in areas prone to desertification. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع برامج إنمائية متكاملة للقضاء على الفقر وتشجيع النظم المعيشية البديلة في المناطق المعرضة للتصحر. |
To contribute to solving the problem of land degradation in the dry lands, the convention must place greater emphasis on protecting and improving the livelihoods of inhabitants in areas prone to drought and desertification. | UN | ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر. |
This included physical assault of schoolchildren by settlers, absent or interrupted Israeli security forces escorts to schools in areas prone to settler violence, the evacuation of schools owing to the threat of settler attacks and sewage from Israeli settlements intentionally flooding school grounds. | UN | وتضمنت تلك الحوادث اعتداء المستوطنين جسديا على أطفال المدارس، وغياب أو انقطاع حراسات قوات الأمن الإسرائيلية على المدارس في المناطق المعرضة لعنف المستوطنين، وإخلاء المدارس نتيجة لتهديدات المستوطنين بشن هجمات، وإغراق أفنية المدارس عمدا بمياه المجارير من المستوطنات. |
The projects provided at-risk youth with vocational skills training and on-the-job training on construction skills through the rehabilitation and construction of vital communal infrastructure in areas prone to violence | UN | وزودت المشاريع الشباب المعرض للخطر بالتدريب على المهارات المهنية والتدريب أثناء العمل على مهارات التشييد من خلال إصلاح وإنشاء الهياكل الأساسية الأهلية الحيوية في المناطق المعرضة للعنف |
With the commencement of the harvest season, UNAMID is supporting several local initiatives to sensitize farmers and nomads in areas prone to disputes over grazing rights and crop destruction and has increased vigilance, particularly in areas where internally displaced persons are engaged in farming activities. | UN | ومع بدء موسم الحصاد، تقوم العملية المختلطة بدعم عدد من المبادرات المحلية الرامية إلى توعية المزارعين والرّحَّل في المناطق المعرضة لنشوب منازعات بشأن حقوق الرعي وإتلاف المحاصيل، كما رفعت درجة اليقظة، ولا سيما في المناطق التي يزاول فيها النازحون أنشطة زراعية. |
In particular, the Resident Coordinator system should be enhanced to prioritize humanitarian concerns in areas prone to disaster. | UN | وقالت المجموعة إنه ينبغي بصفة خاصة تعزيز نظام المنسِّق المقيم بغية تحديد أولوية الشواغل الإنسانية في المناطق المعرضة للكوارث. |
In particular, the Resident Coordinator system should be enhanced to prioritize humanitarian concerns in areas prone to disaster. | UN | وقالت المجموعة إنه ينبغي بصفة خاصة تعزيز نظام المنسِّق المقيم بغية تحديد أولوية الشواغل الإنسانية في المناطق المعرضة للكوارث. |
This will also profoundly affect agricultural production, increasing the number of people at risk of hunger in vulnerable areas. | UN | وسيؤثر ذلك أيضا تأثيراً عميقاً في الإنتاج الزراعي، مما سيزيد من عدد المهددين بالجوع في المناطق المعرضة للخطر. |
The creation of new seeds that can withstand drought, thrive in floods and resist climate change can improve the capacity of farmers in vulnerable areas to adapt. | UN | كما يمكن لخلق بذور جديدة قادرة على تحمل الجفاف والنمو في الفيضانات ومقاومة تغير المناخ أن تحسن قدرات المزارعين في المناطق المعرضة للخطر على التكيف. |
(h) Strengthen and/or establish information, evaluation and follow-up and early warning systems in regions prone to desertification and drought, taking account of climatological, meteorological, hydrological, biological and other relevant factors; and | UN | )ح( تعزيز و/أو انشاء نظم معلومات وتقييم ومتابعة وانذار مبكر في المناطق المعرضة للتصحر والجفاف، على أن توضع في الحسبان العوامل المناخية والجوية والهيدرولوجية واﻷحيائية وغيرها من العوامل ذات الصلة؛ |
:: Training for teachers and directors of schools in areas at risk on the vulnerability of children and adolescents to this problem; | UN | :: تدريب مدرسي ومديري المدارس في المناطق المعرضة للخطر بشأن الضعف الذي يتسم به الأطفال والمراهقين في هذا الصدد. |
41. Urbanization across the Americas continues to pose many challenges in terms of the high concentration of public and private investments and assets in areas exposed to natural hazards, accelerated environmental degradation and weak governance. | UN | 41 - لا يزال التوسع الحضري في جميع أنحاء الأمريكتين يتسبب في تحديات كثيرة من حيث شدة تركز الأصول والاستثمارات من القطاعين العام والخاص في المناطق المعرضة للأخطار الطبيعية وتسارع تدهور البيئة وضعف الإدارة. |
WFP supports the strengthening of national disaster management and response systems in areas vulnerable to seasonal hazards that can adversely impact food security, for example Bangladesh, Ethiopia, Latin America, Mozambique, southern Africa and the Sudan. | UN | كما يدعم البرنامج تعزيز النظم القطرية لإدارة الكوارث ومجابهتها في المناطق المعرضة للمخاطر الموسمية بما يؤثر عكسيا على الأمن الغذائي، كما في بنغلاديش وإثيوبيا وأمريكا اللاتينية وموزامبيق والجنوب الأفريقي والسودان. |
Also recognizing that global population growth, which is expected to continue for several more decades, and demographic distribution, especially increased population density and urbanization, heighten vulnerability to disasters and that the demographic factor has a direct effect on food security and self-sufficiency in areas that are prone to drought-induced famine and malnutrition, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن النمو السكاني في العالم، الذي من المتوقع أن يستمر لعدة عقود أخرى، والتوزيع الديمغرافي، وبخاصة زيادة الكثافة السكانية والتوسع الحضري، يضاعفان من خطر التعرض للكوارث، وأن العامل الديمغرافي له تأثير مباشر على الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي من الأغذية في المناطق المعرضة لحدوث مجاعات أو الإصابة بسوء التغذية نتيجة للجفاف، |
Daily patrols and operations by troops and formed police units to reinforce security in crime-prone areas, and the conduct of major tactical operations in areas of criminal gang activity | UN | قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة، وإجراء عمليات تكتيكية رئيسية في مناطق نشاط العصابات الإجرامية |
It is designed to encourage Member States to address the issue of natural hazards within and across sectors and through the effective use of scientific knowledge and expertise, particularly in vulnerable zones in the least developed countries, mega-cities, small islands and coastal zones. | UN | وقد صمّم بهدف تشجيع الدول الأعضاء على معالجة مسألة الأخطار الطبيعية ضمن القطاعات وفي ما بينها ومن خلال استخدام المعارف والدراية استخداما فعالا، وبخاصة في المناطق المعرضة للأخطار في أقل البلدان نموا والمدن الضخمة والجزر الصغيرة والمناطق الساحلية. |
They recognized efforts and cooperation of member states at the regional international levels to control and reduce the negative effects on human settlements in vulnerable regions. | UN | وأقروا جهود وتعاون الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي للسيطرة على والحد من الآثار السلبية للمستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للخطر. |
To address this and related issues, future planning activities by Parties and intergovernmental organizations should examine the potential to enhance links with, or establish, specialized networks in regions vulnerable to climate change; | UN | ولمعالجة هذه المسألة وما يتصل بها من مسائل، ينبغي أن تشمل أنشطة التخطيط التي ستضطلع بها الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية في المستقبل بحث إمكانات تعزيز أو إنشاء الروابط بالشبكات المتخصصة في المناطق المعرضة للتأثر بتغير المناخ؛ |