This is, undoubtedly, yet another positive development that will further enhance the feeling of security among ordinary people and promote mutual confidence, peace and stability in the entire region. | UN | وهذا بلا ريب يعد تطوراً إيجابياً آخر من شأنه أن يغذي الشعور بالأمن في أوساط الناس البسطاء ويعزز من الثقة المتبادلة والسلم والاستقرار في المنطقة بأكملها. |
in the entire region there is not a single nuclear weapon threatening the sovereignty, dignity or national survival of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | لا يوجد في المنطقة بأكملها سلاح نووي واحد يهدد سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو كرامتها أو بقاءها الوطني. |
Many countries were placing priority on public transportation, and good examples of universal access could be seen throughout the region. | UN | وتمنح بلدان كثيرة الأولوية لقطاع النقل العام، حيث توجد أمثلة على إتاحة إمكانية الوصول للجميع في المنطقة بأكملها. |
Let me underline that that dialogue would also be in the interest of the European perspective of the entire region, as well as of its constituent parts. | UN | وأود أن أشدد على أن ذلك الحوار سيكون في صالح المنظور الأوروبي في المنطقة بأكملها وفي أجزاء من قارتها. |
Similarly and much earlier, he had given instructions that Mweya Lodge in Queen Elizabeth National Park be guarded until such time as there was complete stability in the whole region. | UN | وبالمثل، وفي وقت سابق، أصدر تعليمات بحراسة فندق موييا في حديقة الملكة إليزابيث الوطنية إلى أن يسود الاستقرار التام في المنطقة بأكملها. |
125. During 1997, a central feature of UNHCR efforts region-wide was the forging of closer links with European regional organizations with which it shares complementary interests. | UN | ٥٢١- كانت إحدى السمات الرئيسية للجهود التي بذلتها المفوضية في المنطقة بأكملها خلال عام ٧٩٩١ هي إقامة صلات أوثق مع المنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية التي تشترك معها في مصالح تكميلية. |
Both the authorities of the Republic of Armenia and those of the Nagorno Karabakh Republic have always advocated for peace and stability in the region as a whole. | UN | ولم تفتأ السلطات في كل من جمهورية أرمينيا وجمهورية ناغورنو كاراباخ تدعو إلى السلام والاستقرار في المنطقة بأكملها. |
Nobody must be allowed to put up obstacles on this road or impede progress to peace in the entire region. | UN | وينبغي ألا يعوق أي شيء ذلك. ولا ينبغي أن يعوق ذلك المسيرة نحو السلام في المنطقة بأكملها. |
We hope that the parties concerned will continue to adopt a flexible and practical attitude, seize the current historic opportunity and make continued efforts for the early realization of peace in the entire region. | UN | ونأمل أن تستمر اﻷطراف المعنية في اعتماد موقف مرن وعملي، وأن تنتهز الفرصة التاريخية المتاحة حاليا، وأن تبذل جهودا متواصلة من أجل التبكير بتحقيق السلام في المنطقة بأكملها. |
In turn, the militant group Boko Haram has expanded its activities beyond the territory of Nigeria, thus becoming a threat to stability in the entire region. | UN | وبدورها قامت جماعة بوكو حرام المقاتلة، بتوسيع نطاق أنشطتها خارج إقليم نيجيريا، وهكذا أصبحت تشكل تهديدا للاستقرار في المنطقة بأكملها. |
Continued failure on the part of Israel to live up to the provisions of the Fourth Geneva Convention will bring even greater suffering and dispossession to the Palestinian people and will lead to an increased volatility in the entire region. | UN | وسينجم عن تمادي إسرائيل في عدم التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة مزيد من المعاناة ونزع الملكية من الشعب الفلسطيني وسيؤدي إلى تقلبات متزايدة في المنطقة بأكملها. |
One of the concerns is the large amount of weapons throughout the region. | UN | ومما يثير أحد المخاوف كميات الأسلحة الكبيرة الموجودة في المنطقة بأكملها. |
Ever since its establishment, UNRWA had played a crucial role in promoting social and economic development and reducing political tension throughout the region. | UN | وقال إن اﻷونروا تؤدي، منذ إنشائها، دورا أساسيا في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتخفيف حدة التوتر السياسي في المنطقة بأكملها. |
The embargo imposed on Iraq had only worsened the situation, not only in that country but throughout the region, hence the appeal by the international community for the embargo to be lifted. | UN | وقد زاد الحظر المفروض على العراق الحالة سوءا ليس في البلد فقط وانما في المنطقة بأكملها ، ولذلك فإن المجتمع الدولي نادى برفع ذلك الحظر. |
If the Turkish side remains a prisoner of the past and does not share the same vision, the Cyprus issue will continue to remain a source of confrontation and danger that will poison the atmosphere of the entire region. | UN | أما إذا ظل الجانب التركي أسيرا للماضي وبعيدا عن المشاركة في ذات الرؤية، فإن مسألة قبرص ستظل مصدرا للمواجهة والمخاطر، وهذا من شأنه أن يسمم المناخ في المنطقة بأكملها. |
Efforts to find a political solution to the crisis are vital, if we are to prevent further displacement and possible destabilization of the entire region. | UN | ولا بد من بذل جهود للتوصل إلى حل سياسي للأزمة إذا أردنا منع حدوث حالات تشريد أخرى واحتمال زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها. |
The break-up of the former Soviet railway system and the creation of separate national railways affected the efficiency of railway services in the whole region. | UN | وأثر تفكك شبكة السكك الحديدية السوفياتية السابقة وإنشاء سكك حديدية وطنية منفصلة على كفاءة خدمات السكك الحديدية في المنطقة بأكملها. |
Large- scale cannabis cultivation continued in Pakistan and Afghanistan, and the abuse of cannabis and cannabis resin remained a problem in the whole region. | UN | واستمرت زراعة القنب على نطاق واسع في باكستان وأفغانستان، وغدت اساءة استعمال القنب وراتنج القنب مشكلة رئيسية في المنطقة بأكملها. |
125. During 1997, a central feature of UNHCR's efforts region-wide was the forging of closer links with European regional organizations with which it shares complementary interests. | UN | ٥٢١- كانت إحدى السمات الرئيسية للجهود التي بذلتها المفوضية في المنطقة بأكملها خلال عام ٧٩٩١ هي إقامة صلات أوثق مع المنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية التي تشترك معها في مصالح تكميلية. |
As long as this question is not thoroughly addressed and fairly resolved, peace cannot prevail in the region as a whole. | UN | وما دامت هذه المسألة لم تتم معالجتها بصورة شاملة ولم يتم حسمها بصورة منصفة فلن يمكن أن يسود السلام في المنطقة بأكملها. |
The ongoing peace process and stability in the wider region may be jeopardized if this series of events is allowed to continue unabated. | UN | وقد تتعرض عملية السلم الجارية وكذلك حالة الاستقرار في المنطقة بأكملها إلى خطر إذا سُمح لهذه السلسلة من اﻷحداث بالاستمرار بهذه الكثافة. |
It acknowledged that instability in Chad would endanger the stability of the whole region. | UN | وأقر أن انعدام الاستقرار في تشاد من شأنه أن يزعزع الاستقرار في المنطقة بأكملها. |
The Coca-Cola Company also " loaned " one of its Asia-based managers to the UNDP regional centre in Bangkok for one year to support these partnership efforts across the region. | UN | كما أعارت شركة كوكاكولا إلى المركز الإقليمي في بانكوك التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولعام واحد أحد مدرائها العاملين في آسيا لمؤازرة الجهود التي يبذلها الشركاء في المنطقة بأكملها. |
3. It is Israel's conviction that the achievement of a " radical transformation in the military and political relationships of the entire area " must be based on peace among all States of the area. | UN | ٣ - وتعتقد إسرائيل أن تحقيق " تحول جذري في العلاقات العسكرية والسياسية في المنطقة بأكملها " يجب أن يستند إلى السلام فيما بين جميع دول المنطقة. |
Well, I mean, it's the best restaurant in the entire area. | Open Subtitles | حسنا، أعني، انها أفضل مطعم في المنطقة بأكملها |