The Committee observes that the Supreme Court of Justice, when it set the amount of compensation, deemed that the Court of Appeal had rightly interpreted Legislative Decree No. 14,500 when it fixed the compensation based on the amount estimated on the date of the appellate decision, and not the date of the complaint, as submitted by the authors. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا، عندما حددت مبلغ التعويض، قد ارتأت أن محكمة الاستئناف قد فسرت أحكام المرسوم التشريعي رقم 14500 تفسيراً صحيحاً عندما حددت مبلغ التعويض استناداً إلى المبلغ المقدر في تاريخ صدور قرار الاستئناف، وليس في تاريخ تقديم الشكوى، على نحو ما يدعيه أصحاب البلاغ. |
(c) by a written declaration of the parties addressed to the conciliator to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration; or | UN | (ج) أو بإعلان كتابي يصدر عن الطرفين ويوجه إلى الموفق بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ |
(c) By a declaration of the parties addressed to the conciliator to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration; or | UN | (ج) بإصدار الطرفين إعلانا موجها إلى الموفّق يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو |
For balance sheet statement purposes, only that portion of the education grant advance which is assumed to pertain to the scholastic year completed as at the date of the financial statement is shown under deferred charges. | UN | وﻷغراض توازن الميزانية، لا تقيد في إطار المصاريف المدفوعة مقدما إلا أجزاء سلف المنح التعليمية التي يفترض أنها تتعلق بالسنة الدراسية التي تكون قد اكتملت في تاريخ صدور البيان المالي. |
The amounts referred to in this article are to be converted into the national currency of a State according to the value of such currency at the date of judgement or award or the date agreed upon by the parties. | UN | وتحول المبالغ المشار إليها في هذه المادة إلى العملة الوطنية لأي دولة وفقا لقيمة تلك العملة في تاريخ صدور الحكم القضائي أو قرار التحكيم أو في التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
It is incorrect to maintain that unionized workers were dismissed, since on the date on which the decrees concerning the reorganization and the abolition of jobs were issued, neither SENA nor any other public body was aware that this trade union was going to be established. | UN | ولا يمكن الذهاب إلى أنه قد سُرّح من العمل موظفون أعضاء في نقابة، ذلك أنه في تاريخ صدور المراسيم القاضية بإعادة الهيكلة الإدارية وإلغاء بعض الوظائف، لم تكن الدائرة الوطنية للتعلم ولا أي مؤسسة عامة أخرى على علم باعتزام تأسيس هذه النقابة. |
(c) By a declaration of the parties addressed to the conciliator to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration; or | UN | (ج) بإصدار الطرفين إعلانا موجها إلى الموفق يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو |
(c) By a declaration of the parties addressed to the conciliator to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration; or | UN | (ج) بإصدار الطرفين إعلانا موجها إلى الموفق يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو |
Taking note of the assurances given by Senegal, the Court found that the risk of irreparable prejudice to the rights claimed by Belgium was not apparent on the date of the order and concluded that there did not exist, in the circumstances of the case, any urgency to justify the indication of provisional measures by the Court. | UN | وفي ضوء التأكيدات المقدمة من السنغال، قررت المحكمة أنه لا يوجد، في تاريخ صدور الأمر، خطر حقيقي قد يؤدي إلى وقوع ضرر لا سبيل لاستدراكه فيما يتصل بالحقوق التي تدعيها بلجيكا، وخلُصت إلى أن ظروف القضية لا تنطوي على أي استعجال يبرر قيام المحكمة بالإشارة بتدابير تحفظية. |
(b) by a written declaration of the conciliator, after consultation with the parties, to the effect that further efforts at conciliation are no longer justified, on the date of the declaration; | UN | (ب) أو بإعلان كتابي يصدر عن الموفق، بعد التشاور مع الطرفين، يبين أنه لم يعد هناك ما يسوغ القيام بمزيد من الجهود في سبيل التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ |
(d) by a written declaration of a party to the other party and the conciliator, if appointed, to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration. " | UN | (د) أو بإعلان كتابي يوجهه أحد الطرفين إلى الطرف الآخر وإلى الموفق، في حالة تعيينه، بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان. |
" (b) By a written declaration of the conciliator or the panel of conciliators, after consultation with the parties, to the effect that further efforts at conciliation are no longer justified, on the date of the declaration; | UN | " (ب) بإصدار الموفّق أو هيئة الموفّقين، بعد التشاور مع الطرفين، إعلانا كتابيا يبيّن أنه لا يوجد بعدُ ما يسوّغ القيام بمزيد من جهود التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو |
" (c) By a written declaration of the parties addressed to the conciliator or the panel of conciliators to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration; or | UN | " (ج) بإصدار الطرفين إعلانا كتابيا موجها إلى الموفّق أو إلى هيئة الموفّقين يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو |
" (d) By a written declaration of a party to the other party and the conciliator or the panel of conciliators, if appointed, to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration. " | UN | " (د) بإصدار أحد الطرفين إعلانا كتابيا موجها إلى الطرف الآخر والى الموفّق أو إلى هيئة الموفّقين، في حال تعيينها، يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان. " |
(b) By a declaration of the conciliator, after consultation with the parties, to the effect that further efforts at conciliation are no longer justified, on the date of the declaration; | UN | (ب) بإصدار الموفّق، بعد التشاور مع الطرفين، إعلانا يبين أنه لا يوجد ما يسوّغ القيام بمزيد من جهود التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو |
(d) By a declaration of a party to the other party or parties and the conciliator, if appointed, to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration. | UN | (د) بإصدار أحد الطرفين إعلانا موجها إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى وإلى الموفّق، في حال تعيينه، يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان. |
The amounts referred to in this article are to be converted into the national currency of a State according to the value of such currency at the date of judgement or award or the date agreed upon by the parties. | UN | وتحوَّل المبالغ المشار إليها في هذه المادة إلى العملة الوطنية لأي دولة وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم القضائي أو قرار التحكيم أو في التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
The amounts referred to in this article are to be converted into the national currency of a State according to the value of such currency at the date of judgement or award or the date agreed upon by the parties. | UN | وتحوَّل المبالغ المشار إليها في هذه المادة إلى العملة الوطنية لأي دولة وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم القضائي أو قرار التحكيم أو في التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
For balance sheet statement purposes, only that portion of the education grant advance which is assumed to pertain to the scholastic year completed as at the date of the financial statement is shown under deferred charges. | UN | ولأغراض توازن الميزانية، لا تقيد في إطار المصاريف المدفوعة مقدما إلا أجزاء سلف المنح التعليمية التي يفترض أنها تتعلق بالسنة الدراسية التي تكون قد اكتملت في تاريخ صدور البيان المالي. |
The amounts mentioned in this article are to be converted into the national currency of a State according to the value of such currency at the date of judgement or the date agreed upon by the parties. | UN | ويتعين تحويل المبالغ المذكورة في هذه المادة إلى العملة الوطنية لدولة ما وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم أو التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
It is incorrect to maintain that unionized workers were dismissed, since on the date on which the decrees concerning the reorganization and the abolition of jobs were issued, neither SENA nor any other public body was aware that this trade union was going to be established. | UN | ولا يمكن الذهاب إلى أنه قد سُرّح من العمل موظفون أعضاء في نقابة، ذلك أنه في تاريخ صدور المراسيم القاضية بإعادة الهيكلة الإدارية وإلغاء بعض الوظائف، لم تكن الدائرة الوطنية للتعلم ولا أي كيان عام آخر على علم باعتزام تشكيل هذه النقابة. |
An addendum, showing the situation as of the date of the present report, will be issued shortly. | UN | وستصدر قريبا إضافة تبين الحالة في تاريخ صدور هذا التقرير. |