| The African Union Mission in Somalia (AMISOM) has played an important role in stabilizing the security situation in Mogadishu and in supporting the Government. | UN | ولقد اضطلعت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدور هام في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في مقديشو ودعم الحكومة. |
| 13. AMISOM has played an important role in stabilizing the security situation in Mogadishu in support of the Djibouti peace process. | UN | 13 - اضطلعت بعثة الاتحاد الأفريقي بدور هام في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في مقديشو دعماً لعملية سلام جيبوتي. |
| At present, however, the expanding maritime presence is playing a critical role in stabilizing the situation at sea. | UN | غير أن الوجود البحري الآخذ في التوسع يؤدي، في الوقت الحاضر، دورا بالغ الأهمية في تحقيق استقرار الوضع في البحر. |
| In the short to medium term, the key function is to stabilize an economy. | UN | وعلى الأجل القريب إلى المتوسط ، تتمثل الوظيفة الرئيسية في تحقيق استقرار الاقتصاد. |
| These deployments have contributed to stabilizing the situation and preventing further clashes. | UN | وأسهمت عمليات النشر هذه في تحقيق استقرار الوضع ومنع وقوع مزيد من الاشتباكات. |
| On the other hand, we are pleased to see the progress made in the stabilization and development of countries such as Ghana, Benin, Togo, Mauritius and others. | UN | ومن جهة أخرى، يسرّنا أن نرى التقدّم المحرز في تحقيق استقرار وإنماء بلدان منها غانا وبنن وتوغو وموريشيوس وسواها. |
| One of the objectives of the Programme of Action is to facilitate the demographic transition, which will contribute to the stabilization of the world population. | UN | ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم. |
| The fulfilment of world fit for children goals is intrinsic not only to achieving the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals but also to the stability and future of the global community. | UN | ولا يعد تحقيق الأهداف التي تنص عليها الوثيقة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا مسألة جوهرية فحسب وإنما أيضا في تحقيق استقرار المجتمع العالمي ومستقبله. |
| The European Union also commends the leadership of President René Garcia Préval in stabilizing the economy and restoring political institutions. | UN | كما يشيد الاتحاد الأوروبي بقيادة الرئيس رينيه جارسيا بريفال في تحقيق استقرار الاقتصاد واستعادة المؤسسات السياسية. |
| The Committee further notes the success achieved in stabilizing some key macroeconomic indicators. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً النجاح في تحقيق استقرار بعض أهم مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
| consider that peace and economic stability in the region is dependent in large measure on the progress in stabilizing the security situation in southern and eastern Afghanistan; | UN | ترى أن السلام الاستقرار الاقتصادي في المنطقة يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في منطقتي جنوب وشرق أفغانستان؛ |
| We must allow the United Nations to take the lead role in stabilizing the situation in Iraq. | UN | علينا أن نمكن الأمم المتحدة من أن تضطلع بدور الريادة في تحقيق استقرار الوضع في العراق. |
| The measures have been very effective in stabilizing food production and ensuring food security. | UN | وكانت هذه التدابير جد فعالة في تحقيق استقرار إنتاج الأغذية وضمان الأمن الغذائي. |
| The management of the size and composition of the public debt was seen as a critical element in stabilizing the macroeconomic environment and in sustaining growth. | UN | واعتبرت إدارة حجم الدين العام وتكوينه عنصراً حاسم الأهمية في تحقيق استقرار بيئة الاقتصاد الكلي وفي إدامة النمو. |
| The Group notes that continued efforts led by the Ivorian authorities have achieved progress in stabilizing the security situation between Côte d'Ivoire, Liberia and Ghana. | UN | ويلاحظ الفريق أن استمرار الجهود التي تقودها السلطات الإيفوارية قد أدى إلى إحراز تقدم في تحقيق استقرار الحالة الأمنية بين كوت ديفوار وليبريا وغانا. |
| The principal challenge facing Burundi is still to stabilize and revive the economy. | UN | والتحدي الرئيسي الذي على بوروندي مواجهته ما زال يتمثل في تحقيق استقرار الاقتصاد وتشجيع ازدهاره. |
| The increasing presence in the north of the three forces has helped to stabilize the situation and significantly hamper the movement and actions of armed groups. | UN | وقد ساعد تعزيز وجود تلك القوات الثلاث في الشمال في تحقيق استقرار الوضع وأعاق بشكل كبير حركة الجماعات المسلحة وأنشطتها. |
| The situations in the Central African Republic, Lebanon and Libya also drew comment, with members hoping for positive action from the Council on those topics in order to help to stabilize the situations in those countries. | UN | وكانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ولبنان وليبيا موضع تعليقات أيضاً، وأعرب الأعضاء عن أملهم في قيام المجلس بعمل إيجابي بشأن تلك المواضيع بغية المساعدة في تحقيق استقرار الأوضاع في تلك البلدان. |
| Kazakhstan had recently lifted its ban on grain exports in light of the prediction of an excellent harvest and was confident that such actions would contribute to stabilizing the situation of the global food market. | UN | وقد رفعت كازاخستان في الآونة الأخيرة حظرها على تصدير الحبوب في ضوء التنبؤ بحصاد ممتاز، وهي على ثقة من أن هذه الإجراءات من شأنها أن تساهم في تحقيق استقرار حالة السوق الغذائية العالمية. |
| The efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) had been crucial to stabilizing the situation and preparing the ground for a United Nations mission. | UN | وأضاف أن الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا كان لها دور حاسم في تحقيق استقرار الحالة والإعداد لقدوم بعثة الأمم المتحدة. |
| 28. As developments over the last six months have again shown, UNOMIG continues to play an important role in the stabilization of the zone of conflict and in the search for a political settlement. | UN | 28 - وعلى غرار ما بينته مرة أخرى التطورات التي جدت في الأشهر الستة الماضية، تواصل البعثة الاضطلاع بدور مهم في تحقيق استقرار منطقة الصراع والسعي إلى إيجاد تسوية سياسية. |
| Accordingly, my delegation believes the Convention's entry into force will significantly contribute to the stabilization of the maritime legal order world wide and to the formulation of an equitable solution on resource allocations among States. | UN | وبناء على ذلك، يعتقد وفد بلادي أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيسهم اسهاما ملموسا في تحقيق استقرار النظام القانوني البحري في العالم أجمع وفي ايجاد حل منصف لتخصيص الموارد فيما بين الدول. |
| Turkey, as always, remains ready to contribute to the stability, security and prosperity of Lebanon. | UN | وما انفكّت تركيا، مستعدة للإسهام في تحقيق استقرار لبنان وأمنه وازدهاره. |
| Without minimizing the valuable contributions of those organizations directly assisting in the transport of returnees, the challenge for the Government and the international organizations was basically one of stabilizing conditions for the returnee population. | UN | ودون التقليل من شأن المساهمات القيﱢمة التي قدمتها المنظمات العاملة مباشرة على نقل العائدين، فإن التحدي الذي واجهته الحكومة والمنظمات الدولية تمثل، أساساً، في تحقيق استقرار اﻷوضاع من أجل السكان العائدين. |
| Expressing its satisfaction with the close cooperation and coordination between UNOMIG and the CIS peace-keeping force in the performance of their respective mandates and commending the contribution both have made to stabilization of the situation in the zone of conflict, | UN | وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد باسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع، |