"في تلك الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to those conventions
        
    • to such conventions
        
    • to the conventions
        
    • in those conventions
        
    • of those conventions
        
    • to these conventions
        
    • with those conventions
        
    This fact has sometimes led to confusion and friction between GEF and some parties to those conventions. UN وقد أدت هذه الحقيقة في بعض الأحيان إلى خلط وتضارب بين المرفق وبعض الأطراف في تلك الاتفاقيات.
    One representative welcomed the request to Parties to those conventions to strengthen regional coordination with the Strategic Approach, an undertaking in which regional focal points could play an important role. UN ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه.
    We therefore call on the parties to those conventions to honour their obligations in the interests of international peace and security. UN ولهذا ندعو كل الأطراف في تلك الاتفاقيات إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل السلام والأمن الدوليين.
    Until now, the Court has sent notifications in these circumstances only to States parties to such conventions. UN وحتى الوقت الراهن، دأبت المحكمة على ألا ترسل إشعارات في تلك الظروف إلا إلى الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات.
    Such costs must be borne by the parties to the conventions themselves. UN واﻷطراف في تلك الاتفاقيات هم أنفسهم الذين يجب أن يتحملوا تلك التكاليف.
    As a party to the Geneva Conventions of 1949, Lithuania endorsed the list of crimes set out in those conventions. UN وقـال إن ليتوانيا ، بصفتها طرفا في اتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩ ، فإنها تؤيـد قائمة بالجرائم المبينة في تلك الاتفاقيات .
    The Forty Recommendations on Money-Laundering of the Financial Action Task Force (FATF) reinforce the relevant provisions of those conventions. UN كما إنَّ التوصيات الأربعين بشأن غسل الأموال التي أصدرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية تساهم في ترسيخ الأحكام ذات الصلة في تلك الاتفاقيات.
    Increasing the numbers of States parties to these conventions remained a key objective of the Office. UN ولا تزال العملية الرامية إلى رفع عدد الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات هدفاً أساسياً للمفوضية.
    One representative welcomed the request to Parties to those conventions to strengthen regional coordination with the Strategic Approach, an undertaking in which regional focal points could play an important role. UN ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه.
    This arrangement will be reviewed by the conferences of the parties to those conventions at their meetings to be held in May 2013. UN وسوف تقوم مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقيات بمراجعة هذا الترتيب، في اجتماعاتها المعتَزم عقدها في أيار/مايو 2013.
    Samoa would continue to actively assess the remaining conventions relative to its capacity to meet the financial, administrative, legislative and institutional obligations, to ensure that Samoa was able to deliver upon becoming a State party to those conventions. UN وسوف تواصل ساموا النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات المتبقية بما يتلاءم مع قدرتها على الوفاء بالالتزامات المالية والإدارية والتشريعية والمؤسسية لهذه الاتفاقيات، كي تضمن قدرتها على الإنجاز حالما تصبح دولة طرفاً في تلك الاتفاقيات.
    As both of the cited cases noted, the obligations under the European Convention were obligations of the contracting parties to those conventions. UN وكما لوحظ في الحالتين المستشهد بهما. فإن الالتزامات بموجب الاتفاقية الأوروبية هي التزامات أطراف متعاقدة في تلك الاتفاقيات.
    Recalling the relevant international counter-terrorism conventions and in particular the obligations of parties to those conventions to extradite or prosecute terrorists, UN وإذ يشير إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المناهضة للإرهاب ولا سيما التزامات الأطراف في تلك الاتفاقيات بتسليم الإرهابيين أو محاكمتهم،
    Recalling the relevant international counter-terrorism conventions and in particular the obligations of parties to those conventions to extradite or prosecute terrorists, UN وإذ يشير إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المناهضة لﻹرهاب ولا سيما التزامات اﻷطراف في تلك الاتفاقيات بتسليم اﻹرهابيين أو محاكمتهم،
    Recalling the relevant international counter-terrorism conventions and in particular the obligations of parties to those conventions to extradite or prosecute terrorists, UN وإذ يشير إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المناهضة للإرهاب ولا سيما التزامات الأطراف في تلك الاتفاقيات بتسليم الإرهابيين أو محاكمتهم،
    However, many States are not yet party to those conventions, and certain key areas of the nuclear fuel cycle are still not subject to conventions. UN ومع ذلك، ما زالت هناك دول عديدة لم تصبح بعد أطرافا في تلك الاتفاقيات. ولا تزال هناك مجالات أساسية معينة في دورة الوقود النووي لم تخضع لأية اتفاقيات.
    He invited the States parties to those conventions to adopt all the measures provided for and to comply with all the obligations laid down therein. UN ودعا الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات إلى اعتماد جميع التدابير المنصوص عليها في الاتفاقيات والتقيّد بجميع الواجبات المبينة فيها.
    Further, it was suggested that as the current text of draft article 27 provided a solution in the case of possible conflicts with regional unimodal transport conventions, other States that were not parties to such conventions should have their national law accorded the same status, even though their national rules did not arise as a result of international obligations. UN كما رئي أنه لمّا كان النص الحالي لمشروع المادة 27 يوفر حلا في حال وجود تضاربات مع الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالنقل الأحادي الواسطة، فينبغي للدول الأخرى التي ليست أطرافا في تلك الاتفاقيات أن تعطي قانونها الوطني نفس الوضعية، حتى وإن كانت قواعدها الوطنية غير ناشئة عن التزامات دولية.
    205. Two new paragraphs have been added to the Article, in order to cover the case of international organizations parties to such conventions and to establish an appropriate procedural framework for this purpose. UN 205- وأضيفت فقرتان إلى المادة، حتى تغطي حالة المنظمات الدولية الأطراف في تلك الاتفاقيات وتضع إطار إجرائيا ملائما لهذا الغرض.
    As a matter of urgency, all States were called upon to become parties to the conventions and to implement their provisions fully. UN وحثت اللجنة جميع الدول أن تصبح ، على وجه الاستعجال ، أطرافا في تلك الاتفاقيات ، وأن تنفذ أحكامها تنفيذا تاما .
    Our participation in those conventions clearly signifies our unequivocal support for the twin pillars of international disarmament and the non-proliferation of WMDs. UN ومشاركتنا في تلك الاتفاقيات يدل بوضوح على دعمنا المطلق للدعامتين المتلازمتين لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل على المستوى الدولي.
    Trinidad and Tobago concludes that the provisions of those conventions highlight the need for greater respect for and recognition of human rights and liberties and are implemented either through legislation or social policy in Trinidad and Tobago. UN وختاما ترى ترينيداد وتوباغو أن الأحكام الواردة في تلك الاتفاقيات تبرز ضرورة زيادة احترام حقوق الإنسان والحريات والاعتراف بها، وإعمالها عن طريق التشريعات أو السياسات الاجتماعية لترينيداد وتوباغو.
    The UNCCD secretariat follows the meetings of the Conference of the Parties to these conventions closely, as well as of their subsidiary bodies; UN وتتابع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر عن كثب اجتماعات مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقيات واجتماعات الهيئات الفرعية التابعة لها؛
    Reference can be made to Egypt's reports submitted to the bodies concerned with those conventions. UN وتحيل مصر إلى تقاريرها المقدمة إلى اﻵليات المعنية في تلك الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus