Recent years have witnessed a worrying trend that the percentage of university enrolment in science, mathematics and engineering has been decreasing. | UN | فقد شهدت السنوات الأخيرة اتجاهاً مقلقاً يتمثل في تناقص نسبة الالتحاق بميادين العلم والرياضيات والهندسة في الجامعات. |
The overall level of housing-related and ethnically related incidents is decreasing. | UN | أما المستوى اﻹجمالي للحوادث المتصلة بالسكن وبالدوافع العرقية فهو في تناقص. |
The fact that core funding had been decreasing relative to non-core funding was a matter of concern. | UN | وكون التمويل الأساسي في تناقص مستمر بالنسبة للتمويل غير الأساسي هو مسألة تثير القلق. |
The average abundance of species is declining, showing a 40 per cent loss between 1970 and 2000. | UN | ومتوسط الوفرة في الأنواع في تناقص بشكل يظهر فقداً بنسبة 40 بالمائة فيما بين عامي 1970 و2000. |
They're not in any country. Population and heat signals have decreased. | Open Subtitles | انهم ليسوا في اي بلد، اشارات السكان والحرارة في تناقص |
He also wished to know the reason for the decline in solidarity among victims and how it could be remedied. | UN | وتساءل أيضا عن السبب في تناقص التعاطف مع الضحايا وكيفية علاج هذه الظاهرة. |
In other words, the military arsenal is not on the decline. | UN | بعبارة أخرى، الترسانة العسكرية ليست في تناقص. |
The number of the Sámi population is continuously decreasing in the Sámi homeland as Sámi people move to live outside the area. | UN | وسكان سامي في تناقص مستمر في وطن سامي، إذ ينتقلون للعيش خارج تلك المنطقة. |
Thus, the total use of PFOS is decreasing, lowering the total amount of releases. | UN | وعليه فإن الاستخدام الكلي لهذا السلفونات في تناقص ما يخفض من الكميات الكلية المتسربة. |
However, due to an increase in this rate in urban areas, this difference is gradually decreasing. | UN | ومع ذلك، فإن الفارق في تناقص تدريجي بسب زيادة معدل الوفيات في المناطق الحضرية. |
Furthermore, realistically minded people realize that although we are moving farther away from the simplistic stereotypes of the ideological confrontation era, the number of existing risks and threats in the world is not decreasing. | UN | وعلاوة على هذا يدرك اﻷشخاص الواقعيون أنه في حين أننا نتحرك بعيدا جدا عن اﻷفكار المفرطة التبسيط لحقبة المواجهة الايديولوجيــة، فــإن عــدد المخاطر والتهديدات الموجودة حاليا في العالم ليست في تناقص. |
However, we cannot ignore the fishing effort has been decreasing. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا تجاهُل أن معدل الصيد في تناقص مستمر |
81. The global AIDS response has demonstrated results: infections are decreasing. | UN | 81 - وقد ثبت أن الجهد العالمي المبذول للتصدّي للإيدز يؤتي ثماره: فمعدّلات الإصابة في تناقص. |
Funding for family planning, which has been steadily decreasing, is below the suggested target of $11.5 billion in 2005 and is also not meeting current needs in this area. | UN | وتمويل الأنشطة المتعلقة بتنظيم الأسرة، الذي بقي في تناقص مستمر، هو الآن دون الهدف المحدد في عام 2005 البالغ 11.5 بليون دولار، كما أنه يقصر عن تلبية الاحتياجات في هذا المجال. |
Funding for family planning, which has been steadily decreasing, is below the suggested target of $11.5 billion in 2005 and is also not meeting current needs in this area. | UN | أما تمويل الأنشطة المتعلقة بتنظيم الأسرة فقد ظلت في تناقص مستمر، وهي الآن دون الهدف المحدد في 2005 بمبلغ 11.5 بليون دولار، وهو قاصر أيضا عن الوفاء بالاحتياجات. |
Seizures of marijuana, however, had been declining. | UN | ومع ذلك، فإن المضبوطات من الماريجوانا في تناقص مستمر. |
Moreover, it has been steadily declining for several years. | UN | ثم إن تلك الحصة في تناقص مستمر منذ عدة سنوات. |
It was also important to maximize the effectiveness of operational activities for development, particularly in view of the dire need for technical assistance and the declining level of available resources. | UN | كما يجب أيضا أن تحظى اﻷنشطة التنفيذية في مجال التنمية بأقصى قدر من الفعالية، نظرا لضخامة احتياجات المساعدة التقنية وﻷن الموارد المتاحة لهذا الغرض في تناقص مستمر. |
A positive aspect of the work of the session had been the decreased number of resolutions and decisions as compared with previous sessions. | UN | وثمة ناحية ايجابية ﻷعمال هذه الدورة تتمثل في تناقص عدد القرارات والمقررات بالقياس الى الدورات السابقة. |
One factor in this decrease is the decline in the number of Serb displaced persons who remain in the region as a result of resettlement in their original homes or other accommodation elsewhere in Croatia or their departure to other countries. | UN | ويتمثل أحد العوامل في هذا الانخفاض في تناقص عدد الصرب المشردين الذين لا يزالون في المنطقة بسبب إعادة توطينهم في منازلهم اﻷصلية أو في أماكن إقامة أخرى في أنحاء أخرى في كرواتيا، أو رحيلهم الى بلدان أخرى. |
Early marriage and some harmful practices against girls are on the decline. | UN | وأصبح الزواج المبكﱢر وبعض الممارسات المضرة بالبنات في تناقص. |
This is reflected in a decline of complaints of human rights violations from areas of insurgency. | UN | وهذا ما ينعكس في تناقص الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان الصادرة من مناطق التمرّد. |
Some delegations underlined that cooperation and coordination were essential in the context of training and education, as well as capacity-building, since the training of seafarers could be very expensive and the number of scholarships available was diminishing. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن التعاون والتنسيق ضروريان في سياق التدريب والتعليم، فضلا عن بناء القدرات، ذلك أن تدريب البحارة قد يكون باهظ الكلفة وأن عدد المنح الدراسية المتاحة في تناقص. |
Common characteristics of school buildings include that urban schools are short of space due to the increase of the number of students, while in rural areas it is on the decrease, resulting in a partially irrational school network. | UN | 767- ومن السمات المشتركة للمرافق المدرسية قلة مساحة المدارس الحضرية بسبب تزايد أعداد الطلبة، في حين أن هذه الأعداد في تناقص في المناطق الريفية، ونجم عن ذلك شبكة مدرسية غير عقلانية جزئياً. |
These initiatives, as well as the decrease in PMSCs military-related activities are likely the reason for the decrease in the number of incidents involving PMSCs in the last couple of years. | UN | ومن المحتمل أن تكون هذه المبادرات، بالإضافة إلى تناقص أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي لها علاقة بالجانب العسكري، هي السبب في تناقص عدد الحوادث التي تورطت فيها هذه الشركات في العامين الماضيين. |