"في تنقيح" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the revision
        
    • in revising
        
    • revision of
        
    • in refining
        
    • on the revision
        
    • a revision
        
    • on revising
        
    • to revise the
        
    • to the revision
        
    • in the refinement
        
    • on the refinement
        
    • to refine
        
    • revising the
        
    For OO 5 and SO 4, the GM had a major role in the revision of the reporting tools. UN وفيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 والهدف الاستراتيجي 4، تضطلع الآلية العالمية بدور رئيسي في تنقيح أدوات الإبلاغ.
    UNICEF assisted China in the revision of the Law on the Protection of Disabled Persons and secured the inclusion of new provisions on children with disabilities. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    However, in the first performance reports, the latest available rates were used in revising the resource requirements. UN غير أنه في تقارير اﻷداء اﻷولى، استُخدمت آخر اﻷسعار المتاحة في تنقيح الاحتياجات من الموارد.
    However, the report said that there were difficulties in revising that article. UN بيد أن التقرير ذكر أن هناك صعوبات في تنقيح تلك المادة.
    At the same time, however, the overriding concern in refining the scale should be the principle of capacity to pay. UN على أنه ينبغي في الوقت ذاته أن يظل الشغل الشاغل في تنقيح الجدول هو مبدأ القدرة على الدفع.
    This section aims to provide guidance to Parties which fall into categories 1, 2 or 3 and thus need to engage in the revision of their APs. UN ويرمي هذا الفرع إلى تقديم توجيهات للأطراف التي تندرج في الفئات 1 أو 2 أو 3، ويتعين عليها بالتالي الشروع في تنقيح برامج عملها.
    It further considered that the development of the scale had involved the application of some judgement, which would of necessity again need to be applied in the revision of the scale. UN وارتأت كذلك أن وضع الجدول انطوى على استخدام بعض التقدير الذي سيلزم استخدامه مرة أخرى بحكم الضرورة في تنقيح الجدول.
    It further considered that the judgement would, of necessity, again need to apply in the revision of the scale, and could more than offset the noted changes in tax levels at the seven headquarters duty stations. UN كما رأت أن المحاكمة العقلية التي تحتاج، بحكم الضرورة، إلى تطبيقها من جديد في تنقيح الجدول وأنها يمكن أن تعوض وزيادة عن التغيرات الملحوظة في المستويات الضريبية في مراكز العمل بالمقار السبعة.
    UNICEF provided technical assistance to the Government of Mauritania in the revision of its PRS. UN ووفرت اليونيسيف المساعدة التقنية لحكومة موريتانيا في تنقيح استراتيجيتها للحد من الفقر.
    Donors have requested UNAMA to lead their efforts to support the High Office in revising the anti-corruption law. UN وقد طلبت الجهات المانحة أن تقود بعثة الأمم المتحدة جهود تلك الجهات لدعم المفوضية في تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    In 2004, we appreciated the efforts of the sponsors in revising the contents of the draft resolution. UN وفي عام 2004، أعربنا عن تقديرنا لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه.
    Please indicate the reasons for the delay in revising such laws UN يرجى بيان أسباب التأخر في تنقيح هذه القوانين.
    It cooperated with a number of committees and organizations in revising standards, monitoring situations and offering advice. UN ويتعاون أيضا مع عدد من اللجان والمنظمات في تنقيح المعايير، ورصد الأوضاع وإسداء المشورة.
    Contribution to the revision of Russian translation of the 1993 SNA UN المساهمة في تنقيح الترجمة الروسية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣
    It is important, therefore, to recall that the revision of the terms of reference was guided by two broad objectives. UN ولذلك، من المهم الإشارة إلى أنه استرشد في تنقيح الاختصاصات بهدفين عامين.
    At the same time, Parties interested in refining the findings from the global LADA assessment in their own country are welcomed to request LADA assistance to develop project proposals and to identify potential funds. UN وفي الوقت ذاته، تُدعى الأطراف الراغبة في تنقيح استنتاجات التقييم العالمي لتردي الأراضي في المناطق الجافة في بلدانها إلى طلب المساعدة من المشروع لوضع مقترحات المشاريع وتحديد مصادر التمويل الممكنة.
    We are making good progress on the revision of those standards and on filling in the remaining gaps in coverage. UN وقد حققنا تقدما لا بأس به في تنقيح تلك المعايير وسد الثغرات المتبقية في التغطية.
    In order to meet the requirements of an increased number of beneficiaries, WFP is considering a revision in its budget for the remaining period of the project. UN وبغية الوفاء بمتطلبات عدد متزايد من المستفيدين، ينظر البرنامج في تنقيح ميزانيته المتعلقة بالفترة المتبقية من المشروع.
    8. Invites the CST to evaluate progress made on revising and using the roster at its next session. UN 8- يدعو لجنة العلم والتكنولوجيا إلى تقييم التقدم المحرز في تنقيح واستعمال القائمة في دورتها القادمة.
    The Government of National Unity and the Government of Southern Sudan expressed willingness to revise the ratio, and dialogue with donors was initiated UN وأعربت كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان عن الرغبة في تنقيح النسبة، وقد بدأ الحوار مع المانحين بهذا الشأن
    This document reports on progress made in the refinement of the set of impact indicators. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر.
    Progress made on the refinement of the set of impact indicators for strategic objectives 1, 2 and 3 UN التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Activities of the Regional Networks have helped to refine and improve national customs training courses in the following ways: UN وقد ساعدت النشاطات التي اضطلعت بها الشبكات الإقليمية في تنقيح وتحسين دورات تدريب موظفي الجمارك بالطرق التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus