| It states that the complainant has not established that he personally faced a real and foreseeable risk of torture if returned to Ethiopia. | UN | وأكدت أن ملتمس اللجوء لم يثبت وجود خطر شخصي وحقيقي ويمكن توقعه لأن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى إثيوبيا. |
| He also claimed that if returned to Pakistan, the police would arrest him and torture him in the context of investigation on his pending cases. | UN | وادعى أيضاً أنه في حالة عودته إلى باكستان، قد تعتقله الشرطة وتعذبه في سياق التحقيق في الدعاوى القائمة ضده. |
| He also claimed that if returned to Pakistan, the police would arrest him and torture him in the context of investigation on his pending cases. | UN | وادعى أيضاً أنه في حالة عودته إلى باكستان، قد تعتقله الشرطة وتعذبه في سياق التحقيق في الدعاوى القائمة ضده. |
| In any event, their release does not conclusively show that there is no risk for the complainant in the event of his return. | UN | وبأي حال من الأحوال، فإن الإفراج عنهم لا يثبت قطعاً أنه ليست هناك خطورة عليه في حالة عودته. |
| Consequently, there are no substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being tortured if he returned to Togo. | UN | فليست هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو. |
| In this case, the Committee considers that the complainant has failed to show that there are substantial grounds for believing that he is personally at a risk of being subjected to torture in the event of return to Somalia. | UN | وفي هذه الحالة ترى اللجنة أن مقدم الشكوى لم يبين أنه توجد أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى الصومال. |
| Should the Committee find this part of the complaint admissible, the State party argues that the existence of substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Iraq has not been established. | UN | وإذا كانت اللجنة ترى أن هذا الجزء من الشكوى مقبول، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لم يتم تأكيد وجود أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى العراق. |
| Should the Committee find this part of the complaint admissible, the State party argues that the existence of substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Iraq has not been established. | UN | وإذا كانت اللجنة ترى أن هذا الجزء من الشكوى مقبول، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لم يتم تأكيد وجود أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى العراق. |
| That case was based on the same argument as the one made before the Committee, namely that Mr. Abichou would face a substantial risk of torture if returned to Tunisia. | UN | وقد استندت هذه الشكوى إلى نفس الوقائع التي أثيرت أمام اللجنة، وهي الادعاء بأن السيد أنسي عبيشو سيواجه خطر تعذيب حقيقياً في حالة عودته إلى تونس. |
| Those measures were subject to a fully suspensive remedy before the administrative judge, who was required to verify that the asylum seeker was not in danger of suffering inhuman or degrading treatment or becoming a victim of enforced disappearance if returned to their country of origin. | UN | وقد تكون هذه التدابير محل طعن إيقافي يتم أمام القاضي الإداري الذي يُلزم بالتحقق من أن مقدم الطلب لن يكون عرضة لضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو يقع ضحية للاختفاء القسري في حالة عودته إلى بلده. |
| That case was based on the same argument as the one made before the Committee, namely that Mr. Abichou would face a substantial risk of torture if returned to Tunisia. | UN | وقد استندت هذه الشكوى إلى نفس الوقائع التي أثيرت أمام اللجنة، وهي الادعاء بأن السيد أنسي عبيشو سيواجه خطر تعذيب حقيقياً في حالة عودته إلى تونس. |
| Likewise, the complainant's credibility with regard to certain allegations is of little importance, as he could still objectively and subjectively be at risk of being tortured if returned to the Democratic Republic of the Congo. | UN | وبالمثل، لا أهمية لدرجة مصداقية صاحب الشكوى فيما يتعلق ببعض الادعاءات، بما أنه يظل من الناحيتين الموضوعية والذاتية معرضاً للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| On 9 May 2008, the Canadian authorities rejected his application on the ground that he faced no risk in the event of his return to Haiti. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2008، رفضت السلطات الكندية طلبه بدعوى أنه لا يواجه أي خطر في حالة عودته إلى هايتي. |
| On 9 May 2008, the Canadian authorities rejected his application on the ground that he faced no risk in the event of his return to Haiti. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2008، رفضت السلطات الكندية طلبه بدعوى أنه لا يواجه أي خطر في حالة عودته إلى هايتي. |
| 5.3 Notwithstanding the State party's observations, the Committee considers that the complainant has provided sufficient information on the danger the complainant claims to run in the event of his return to Algeria to warrant consideration of his complaint on the merits. | UN | 5-3 وعلى الرغم من ملاحظات الدولة الطرف، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قدم معلومات عن الخطر الذي يدعي بأنه سيتعرض لـه في حالة عودته إلى الجزائر، تكفي لتبرير النظر في الشكوى بالاستناد إلى الأسس الموضوعية. |
| Those activities could put the complainant at risk if he returned to his country. | UN | وقد تؤدي هذه الأنشطة إلى خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى بلده. |
| Consequently, there are no substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being tortured if he returned to Togo. | UN | فليس هناك أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو. |
| The Federal Office for Refugees found that the principle of non-refoulement did not apply in his case and that there was no reason to believe that he ran any risk if he returned to his country. | UN | ورأى المكتب أن مبدأ عدم الإبعاد لا ينطبق على حالة الشخص المعني وأنه لا يوجد أي أساس لاستنتاج أنه قد يتعرض لخطر في حالة عودته إلى بلده. |
| Finally, in certain specific cases, in addition to the above-mentioned review aimed at determining the existence of risk in the event of return, diplomatic contacts may be taken with the authorities of the country of origin to obtain more detailed information about the situation of the foreigner concerned in the event of return. | UN | وأخيراً، يمكن في حالات معيَّنة أن تجري، بالإضافة إلى الاستعراض السالف الذكر الهادف إلى تحديد مدى وجود خطر في حالة العودة، اتصالات دبلوماسية مع سلطات البلد الأصلي للحصول على معلومات أوفى بشأن حالة الشخص الأجنبي موضع البحث في حالة عودته. |
| In this case, the fact that Mr. S.S. was under an obligation to report would not put him at increased risk in the event of a return. | UN | وفي هذه القضية، لن يؤدي خضوع السيد س. س. للالتزام بالمثول إلى زيادة تعريضه للخطر في حالة عودته. |
| The complainant refers to reports from organizations such as Amnesty International, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Swiss Refugee Council indicating that he is likely to be tortured on his return. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى التقارير المقدمة من منظمات مثل منظمة العفو الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين التي تفيد بأن من المتوقع أن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو. |
| He also insisted that he risked capital punishment if he returns. | UN | كما أكد أنه معرض لعقوبة باﻹعدام في حالة عودته. |
| The Committee considered that the complainant had not produced sufficient satisfactory evidence or details to corroborate his claim that there existed a real and personal risk for him to be subjected to torture in case of his return to the Democratic Republic of the Congo. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المقنعة لإثبات ادعائه وجود خطر حقيقي وشخصي يعرضه للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Set up outside. Be ready in case he comes back. | Open Subtitles | تمركزوا في الخارج ، كونوا على إستعداد في حالة عودته |
| 14.6 The Committee considers that the information before it does not show that substantial grounds exist for believing that the author will be in danger of being subjected to torture if he is returned to Djibouti. | UN | ١٤-٦ وترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تقيم البينة على وجود أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ سيواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جيبوتي. |