"في خطوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a move
        
    • in a step
        
    • in stride
        
    • Upon a
        
    The government has carried out raids all over Gujarat in a move to wipe out the illegal liquor business Open Subtitles في جميع أنحاء ولاية غوجارات في خطوة للقضاء على تجارة الخمور غير الشرعيين
    The New York kingpin will take the stand in his own defense... in a move that could destroy everything. Open Subtitles زعيم جريمة نيويورك سيدافع عن نفسه في خطوة يمكن أن تدمر كل شيء
    But you can't hide $500 million by moving a few decimal points. in a move anticipated by many, Reynolds announced she is running for the presidency. Open Subtitles لا يمكن إخفاء 500 مليون دولار فقط بتحريك بعض العلامات العشرية في خطوة انتظرها الملايين
    More radically, in a step tantamount to a de facto annexation, the Prime Minister announced the transformation of a settlement into a city. UN واﻷمر اﻷدهى من ذلك، أن رئيس الوزراء أعلن، في خطوة تعتبر بمثابة ضم بحكم اﻷمر الواقع، تحويل المستوطنة الى مصاف مدينة.
    You know, I still can't believe how you're just taking this all in stride. Open Subtitles تعلمون، ما زلت لا أستطيع أن أصدق كيف أنت مجرد أخذ كل هذا في خطوة.
    In 1992 Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone in a move that was widely supported by the international community. UN وقد أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في خطوة حظيت بتأييد واسع النطاق لدى المجتمع الدولي.
    All support staff of the Section have been involved in a move to build the multitasked workforce essential in a context of increased workloads and limited resources. UN وقد شارك جميع موظفي الدعم بالقسم في خطوة تستهدف بناء قوة العمل ذات المهام المتعددة اللازمة ضمن سياق يشهد تزايدا في حجم العمل في ظل موارد محدودة.
    More recently, the authorities, in a move to slow down the rapidly expanding economy and control accelerating inflation, raised the benchmark Selic rate to 10.25 per cent. UN وفي الآونة الأخيرة، قامت السلطات، في خطوة تهدف إلى كبح النمو الاقتصادي السريع والسيطرة على التضخم المتسارع، برفع سعر الفائدة المرجعي للنظام الخاص للودائع والأمانات إلى 10.25 في المائة.
    In a fresh attempt to uproot the people of the occupied Golan, the Israeli occupation authorities ordered the inhabitants of the Syrian village of Ghajar to evacuate the northern part of the village, thus sending 90 per cent of the villagers to the southern sector in a move that will lead the way for the expropriation of 900 dunums of village land. UN وفي محاولة جديدة لاقتلاع جذور أبناء الجولان المحتل، أمرت سلطات الاحتلال الإسرائيلي أهالي قرية الغجر السورية بإخلاء القسم الشمالي من القرية، مما يعني إخلاء 90 في المائة من أبناء القرية إلى القسم الجنوبي في خطوة تمهد الطريق لمصادرة 900 دونم من أراضي القرية.
    Furthermore, in a move designed to escalate further the level of violence in the Middle East, the Israeli Government on Tuesday, 10 June ordered an attack on Palestinians in the Gaza Strip. UN وفضلاً عن ذلك فإن الحكومة الإسرائيلية، في خطوة منها ترمي إلى زيادة تصعيد مستوى العنف في الشرق الأوسط، قد أمرت يوم الثلاثاء الموافق 10 حزيران/يونيه بشن هجوم على الفلسطينيين في قطاع غزة.
    in a move to educate employers of FDWs, MOM specially produced an information kit comprising a handbook for employers, training checklist and cultural guide in May 1999. UN 11-40 في خطوة لتثقيف مستخدِمي العاملات المنزليات الأجنبيات، أنتجت وزارة القوى العاملة خصيصا، في أيار/مايو 1999، صُرّة معلومات تشتمل على كتيب لاستعمال المستخدِمين، وقائمة مرجعية تدريببية، ودليل ثقافي.
    In 1996, in a move to mainstream the DDS programme, DDS field workers were assigned to non-DDS projects to help add a participatory dimension. UN وفي عام 1996، في خطوة لتعميم برنامج الخدمات الإنمائية المحلية تم تكليف العاملين الميدانيين في الخدمات الإنمائية المحلية بالعمل في مشاريع من غير مشاريع الخدمات الإنمائية المحلية وذلك للمساعدة في إضافة بعد تشاركي.
    Subsequently, the acting mayor controversially proclaimed a budget despite procedural irregularities on 8 April in a move that has been legally challenged. UN وفي وقت لاحق، وبصورة مثيرة للجدل، أعلن العمدة المؤقت في 8 نيسان/أبريل عن ميزانية رغم المخالفات الإجرائية، وذلك في خطوة تعرضت للطعن القانوني.
    Separately, in a move criticized by the opposition and some prominent politicians, on 15 April the " Somaliland " Parliament adopted legislation extending the term of its lower and upper houses by two and three years, respectively. UN ومن ناحية أخرى، قام برلمان " صوماليلاند " في 15 نيسان/أبريل، في خطوة ووجهت بانتقاد المعارضة وبعض الساسة البارزين، باعتماد تشريعات تمدد ولايتي مجلسي النواب والشيوخ فيه بسنتين وثلاث سنوات على التوالي.
    In November 2009, the Constitutional Court of the Russian Federation decided to extend indefinitely a long-standing moratorium on executions in a move towards described as " an irreversible process to abolish the death penalty " that reflected " a trend in international law " . UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009 قررت المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي أن تمدد إلى أجل غير مسمى الوقف القائم منذ مدة طويلة لتنفيذ أحكام الإعدام في خطوة وصفت بأنها " عملية لا رجعة فيها من أجل إلغاء عقوبة الإعدام " تعبر عن اتجاه في القانون الدولي.
    in a move that surprised some but not all on Wall Street, the board of directors of Apple Computers voted today to fire its cofounder Steve Jobs. Open Subtitles في خطوة فاجأت البعض لكنها لم تكون على "وول ستريت"، لقد صوت مجلس إدارة أجهزة حواسيب "أبل" اليوم لطرد وكيل المؤسسين (ستيف جوبز).
    More radically, in a step tantamount to a de facto annexation, the Prime Minister announced the transformation of a settlement into a city. UN واﻷمر اﻷدهى من ذلك، أن رئيس الوزراء أعلن، في خطوة تعتبر بمثابة ضم بحكم اﻷمر الواقع، تحويل مستوطنة إلى مدينة.
    Now, in a step I perhaps should have taken initially, let me look up the value of that bottle in this wine collector's guide here. Open Subtitles في خطوة ربما كان علي أخذها مسبقاً دعوني أنظر لقيمة الزجاجة في مرشد جامعي الأنبذة هنا
    40. On 10 February, in a step towards establishing transitional justice mechanisms, President Yadav promulgated the Disappearance (Crime and Punishment) Ordinance, which criminalizes enforced disappearances and provides a framework for the establishment of a Commission of Inquiry on Disappearances. UN 40 - وفي 10 شباط/فبراير، أصدر الرئيس ياداف، في خطوة نحو إقامة آليات العدالة الانتقالية، القانون المتعلق بالاختفاء (جريمة الاختفاء والمعاقبة عليها) الذي يجرم أعمال الاختفاء القسري ويتيح إطارا لإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    For taking all this in stride. Open Subtitles لأخذ كل ذلك في خطوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus