"في سياق آخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in another context
        
    • in another environment
        
    • in some other context
        
    • in the context of the latest
        
    • in the context of the most recent
        
    Although those violations are not the focus of the present report, they require serious scrutiny in another context. UN ورغم أن هذا التقرير لا يركز على تلك الانتهاكات، فإنها تتطلب تحقيقاً جاداً في سياق آخر.
    Products which are environment-friendly in one context may be less so in another context or geographical location. UN فالمنتجات التي تكون ملائمة للبيئة في سياق معين قد تكون أقل ملاءمة في سياق آخر أو في موقع جغرافي آخر.
    An agreed-to funding strategy could be a safer choice if investments are well managed as appears to be the case in another context with the UNJSPF. UN وقد تشكل استراتيجية التمويل المتفق عليها خياراً أسلم إذا أديرت الاستثمارات إدارة جيدة كما يبدو الأمر في سياق آخر مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    The Committee is concerned, however, that offences of domestic violence are not statistically recorded as such in the crime statistics of the State party, since domestic violence is a collective term for several offences that may also be committed in another environment. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    In any event, Canada can hardly claim that these grounds were compelling in the case of the author when it has in another context argued that the author might well be granted an entry visa for a short period to enable him to visit his family. UN وعلى أي حال فإن كندا تستطيع بصعوبة أن تدعي أن هذه اﻷسباب كانت قهرية في قضية صاحب الرسالة، ﻷنها في سياق آخر ذكرت أن صاحب الرسالة يمكن منحه تأشيرة دخول لفترة قصيرة لتمكينه من زيارة أسرته.
    That delegation expressed the view that the issue of financing of the resident coordinator system should not be considered in the working group but in another context that had been agreed to in the informals. UN ورأى الوفد أن الفريق العامل لا ينبغي أن ينظر في مسألة تمويل نظام المنسق المقيم، بل ينبغي النظر إليها في سياق آخر تم الاتفاق عليه في الاجتماعات غير الرسمية.
    Although many of the concepts are similar as those contained in human rights law, such as the right to life and the prohibition against torture, the principles were developed, and have come to be understood and interpreted, in another context. UN ومع أن كثيرا من المفاهيم شبيهة بتلك الواردة في قانون حقوق اﻹنسان، مثل الحق في الحياة وحظر التعذيب، فقد وضعت المبادئ، وباتت تُفهم وتُفسر، في سياق آخر.
    An agreed-to funding strategy could be a safer choice if investments are well managed as appears to be the case in another context with the UNJSPF. UN وقد تشكل استراتيجية التمويل المتفق عليها خياراً أسلم إذا أديرت الاستثمارات إدارة جيدة كما يبدو الأمر في سياق آخر مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    But this particular item, as formulated, is confusing, in one sense, and, in another sense, it has already been done in one context, or will be done next year in another context. UN لكن هذا البند المحدد، بصيغته الحالية، يثير الإرباك من ناحية، ومن ناحية أخرى، سبق أن أنجز في سياق مختلف، أو سينجز في العام المقبل في سياق آخر.
    8. Was the deprivation of the author's right to enter Canada arbitrary? in another context, the Committee has taken the view that " arbitrary " means unreasonable in the particular circumstances, or contrary to the aims and objectives of the Covenant (General Comment on article 17). UN ٨- هل كان حرمان صاحب الرسالة حقه في دخول كندا تعسفياً؟ لقد رأت اللجنة في سياق آخر أن " تعسفي " تعني غير معقول في هذه الظروف، أو متنافياً مع أهداف العهد ومقاصده )التعليق العام على المادة ١٧(.
    42. Mr. Schalin (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that, unfortunately, the draft resolution still referred to many issues which would be better discussed in another context. UN ٤٢ - السيد شالين )فنلندا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فقال إن مشروع القرار، لﻷسف، ما زال يشير إلى العديد من القضايا التي تُفضﱠل مناقشتها في سياق آخر.
    It may even be irrelevant in Territories where the authorities proclaim - and practise - what has been called in another context " welfare state colonialism " . UN بل ومن غير المهم بالنسبة لﻷقاليم المكان الذي تعلن فيه السلطات - وتمارس - ما يُطلق عليه في سياق آخر " استعمار دولة الرفاه " .
    This jurisprudence was relied on by the International Court of Justice in another context in the Nottebohm case and was given explicit approval by ItalianUnited States Conciliation Commission in the Mergé claim in 1955. UN وأخذت محكمة العدل الدولية بنفس هذا الاجتهاد القضائي في سياق آخر في قضية نوتيبوم()، وأقرته لجنة التوفيق بين إيطاليا والولايات المتحدة في قضية ميرجيه في عام 1955.
    This jurisprudence was relied on by the International Court of Justice in another context in the Nottebohm case and was given explicit approval by Italian-United States Conciliation Commission in the Mergé claim in 1955. UN وأخذت محكمة لعدل الدولية بنفس هذا الاجتهاد القضائي في سياق آخر في قضية نوتيبوم()، وأقرته لجنة التوفيق بين إيطاليا والولايات المتحدة في قضية ميرجيه في عام 1955.
    Will should, of course, be seen as a psychological element (internal will) and as an element of externalization (declared will), a view that is considered in another context below. UN ومن المؤكد أن في هذه الإرادة عنصرا نفسيا (الإرادة الداخلية) وعنصرَ إفصاحٍ (الإرادة المعلنة)، على غرار ما سنراه أدناه في سياق آخر.
    While fully appreciating the impact which the international strategic context has on its ability to function, as recalled by some speakers this morning, colleagues are both incredulous and even exasperated at what, in another context, Milton Friedman calls the tyranny of the status quo, at its inability to move. UN ومع أن الزملاء يقدرون حق التقدير التأثير الذي يتركه السياق الإستراتيجي الدولي على قدرة المؤتمر على العمل، كما ذكّر بذلك بعض المتحدثين هذا الصباح، فإنهم يعربون عن إنكارهم بل وسخطهم إزاء ما يطلق عليه ميلتون فريدمان في سياق آخر " طغيان الوضع الراهن " ، وعجزه عن التحرك.
    This jurisprudence was relied on by the International Court of Justice in another context in the Nottebohm case and was given explicit approval by Italian-United States Conciliation Commission in the Mergé claim in 1955. UN واستندت محكمة العدل الدولية إلى هذه السوابق القضائية في سياق آخر في قضية Nottebohm نوتيبوم()، وأقرتها بوضوح لجنة التوفيق بين إيطاليا والولايات المتحدة في قضية Mergé في عام 1955.
    The Committee is concerned, however, that offences of domestic violence are not statistically recorded as such in the crime statistics of the State party, since domestic violence is a collective term for several offences that may also be committed in another environment. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    The African Group had been disappointed to learn, in the context of the latest review of mandates older than five years, that the Secretariat faced major gaps in the implementation of those mandates, owing primarily to a lack of financial and human resources. UN وأعرب عن خيبة أمل المجموعة الأفريقية لما تناهى إلى علمها، في سياق آخر استعراض للولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات، أن الأمانة العامة تواجه قصورا كبيرا في تنفيذ هذه الولايات، بسبب نقص الموارد المالية والبشرية أساسا.
    We believe that, in the context of the most recent review of the NPT, we must formulate concrete parameters that would enable us to make progress towards nuclear disarmament. UN ونعتقد أن علينا، في سياق آخر استعراض لمعاهدة عدم الانتشار، أن نضع معايير محددة من شأنها أن تمكّننا من إحراز التقدم نحو نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus