"في صعوبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult to
        
    • difficulty in
        
    • difficulty of
        
    • in the difficulty
        
    • made it difficult
        
    • difficulties in
        
    • is the difficulty
        
    • was the difficulty
        
    The reason it's difficult to say where he ran is that no one ran anywhere at all. Open Subtitles السبب في صعوبة استنتاج أين ذهب هو أنه ليس هناك أحد ذهب إلي أي مكان
    It has proved difficult to identify all the new health-care requirements arising from the crisis in the context of efforts to meet needs such as the provision of psychological assistance. UN وتكمن الإشكالية في صعوبة تحديد جميع شروط ومتطلبات الرعاية الصحية الجديدة التي ترتّبت على الأزمة في سياق الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات من قبيل تقديم المساعدة النفسية للحالات.
    The difficulty in tackling these challenges is compounded by financial constraints affecting the health-care and other sectors, and the country's vulnerability to harsh environmental conditions and natural disasters. UN ومما يزيد في صعوبة معالجة هذه التحديات وجود صعوبات مالية تؤثر على قطاع الرعاية الصحية وغيره من القطاعات، وضعف البلد في مواجهة الظروف البيئية العصيبة والكوارث الطبيعية.
    The more fundamental problem is the difficulty in moulding consistent political will on the part of the international community. UN فالمشكلة الأعمق تكمن في صعوبة قيام المجتمع الدولي بصهر الإرادة السياسية في قالب يحقق اتساقها.
    This is a key factor in the difficulty of comprehensive and standardized reporting both within and across many countries. UN ويشكل ذلك عاملا رئيسيا في صعوبة إعداد تقارير شاملة وموحدة سواء داخل البلدان أو تشمل العديد من البلدان.
    These fluctuations have made it difficult for the entities concerned to adjust to the changing needs of the country and limit their capacity to take over functions from a consolidated MINUSTAH. UN وتسببت هذه التقلبات في صعوبة تكيّف الكيانات المعنية مع الاحتياجات المتغيرة للبلد، كما أنها تحدّ من قدرتها على تسلّم المهام من بعثة الأمم المتحدة بعد دمج عناصرها.
    Technical assistance has been seen as important in enhancing the understanding of the GATS, but the lack of domestic resources has contributed to difficulties in making this understanding operational and widespread across government agencies. UN وقد اعتبرت المساعدة التقنية ذات أهمية في تعزيز فهم الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، لكن نقص الموارد المحلية أسهم في صعوبة جعل هذا الفهم عملياً وواسع الانتشار بين الوكالات الحكومية.
    That is why it is so difficult to find and to pursue common strategies around the world. UN وهذا هو السبب في صعوبة إيجاد وتطبيق استراتيجيات مشتركة في أنحاء العالم.
    This made it more difficult to assess the significance and impact of the qualifications. UN وهذا مما زاد في صعوبة تقييم أهمية العبارات التحفظية وأثرها.
    He asked why it had proven so difficult to fill those vacancies and whether every effort had been made to do so. UN وتساءل عن السبب في صعوبة ملء هذه الشواغر، وما إذا كانت جميع الجهود قد بُذلت لتحقيق ذلك.
    This omission makes it difficult to track the roles and responsibilities embedded in specific controls activities. UN ويتسبب غياب هذه الوثيقة في صعوبة تتبع الأدوار والمسؤوليات التي ترتبط بكل نشاط من الأنشطة الرقابية.
    There are also increasing pressures on land use, which may make it increasingly difficult to explore for and develop available resources. UN اﻷمر الذي قد يتسبب بصورة متزايدة في صعوبة استكشاف وتطوير الموارد المتوفرة.
    That view detracted from the Convention's credibility, made it more difficult to negotiate other commitments and was conceptually incompatible with the idea that developing countries should be involved in future commitments. UN ووجهة النظر هذه تنتقص من صحة الاتفاقية، وتزيد في صعوبة التفاوض بشأن التزامات اخرى، كما أنها لا تنسجم نظريا مع الفكرة الداعية الى اشتراك البلدان النامية في الالتزامات في المستقبل.
    He drew attention to the physical location and limited resource base of the country as factors that contributed to the difficulty in achieving sustainable development. UN ووجه الانتباه إلى الموقع الطبيعي للبلد وقاعدة موارده المحدودة بوصفهما من العوامل التي أسهمت في صعوبة تحقيق التنمية المستدامة.
    The audit noted two main causes for the high vacancy levels. One was the difficulty in attracting both national and international staff to the country, and the other was insufficient funding; UN ولاحظت المراجعة الحسابية سببين رئيسيين لارتفاع مستويات الشواغر، أولهما يتمثّل في صعوبة جذب الموظفين الوطنيين والدوليين للبلد أما السبب الثاني فقد كان يتمثَّل في قصور التمويل؛
    Given the Government’s recent history of difficulty in complying fully with the notification requirements, the Panel stresses the need for closer collaboration on those issues, especially between UNMIL and the Government. UN وبالنظر إلى السجل الحديث للحكومة في صعوبة الامتثال التام لمتطلبات الإبلاغ، يشدد الفريق على ضرورة إقامة تعاون أوثق بشأن هذه المسائل، ولا سيما بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والحكومة.
    One of the main reasons for this is the difficulty of selling farm produce. UN ويكمن أحد اﻷسباب الرئيسية لذلك في صعوبة بيع غلة المزارع.
    A major obstacle is the difficulty of ensuring the sustainability of services once they are in place. UN وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها.
    Some constraints lie in the difficulty of tracking the flow of these funds and in the manner they respond to demands from the UNCCD programming process and of assessing the relevance of funded activities with regard to the priorities in UNCCD implementation. UN وتكمن بعض القيود في صعوبة تتبغ حركة هذه الأموال وفي الطريقة التي تلبي بها مطالب عملية البرمجة الخاصة بالاتفاقية وفي صعوبة تقييم مدى ملاءمة الأنشطة الممولة فيما يتعلق بالأولويات في تنفيذ الاتفاقية.
    It seems to me that in the CD we can all corroborate the fact that the main reason why we cannot manage to break out of the deadlock lies in the difficulty of reaching any kind of agreement about how to tackle the problem of nuclear disarmament. UN ويبدو لي أننا نستطيع في مؤتمر نزع السلاح أن نساند بالدليل حقيقة أن السبب الرئيسي الذي يجعلنا غير قادرين على الخروج من الورطة الحالية يكمن في صعوبة التوصل إلى أي نوع من الاتفاق حول كيفية معالجة مشكلة نزع السلاح النووي.
    In particular, the absence of a Russian language speaker has made it difficult to communicate with many institutions in which Russian is used and other United Nations languages are not. UN وعلى وجه الخصوص، تسبب عدم وجود متحدث باللغة الروسية في صعوبة الاتصال بالعديد من المعاهد التي تعتمد اللغة الروسية، ولا تعتمد لغات الأمم المتحدة الأخرى.
    35. The Committee is concerned about the disadvantaged position of women in rural and remote areas who experience difficulties in accessing education, health and social services, and a lack of participation in decision-making processes. UN 35- يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه النساء في الأرياف والمناطق النائية من حرمان يتمثل في صعوبة الحصول على التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية وقلة فرص المشاركة في عملية صنع القرار.
    The other obstacle was the difficulty of achieving consensus among many agencies on actions to be taken. UN وأما العقبة الثانية فقد تمثلت في صعوبة تحقيق توافق في الآراء بين عدة وكالات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus