While UNDP's universality was not in question, the greater part of its resources would be channelled towards the poorer countries. | UN | ولئن لم يكن هناك شك في عالمية البرنامج، فإن الجزء اﻷعظم من موارده سوف توجه صوب البلدان اﻷفقر من غيرها. |
The universality and indivisibility of human rights is beyond question. | UN | ولا جدال في عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
Furthermore, appeals to history in the settlement of interstate conflicts were faulty, dangerous and called into question the universality of international law. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرجوع إلى التاريخ في تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وخطر ويشكك في عالمية القانون الدولي. |
In the universality of the United Nations, the European pattern does not claim to be a one-size-fits-all model. | UN | في عالمية الأمم المتحدة، لا يزعم النمط الأوروبي أنه صالح لكل مكان وزمان. |
Taking into account the interests of all potential parties to the treaty from the very beginning of the negotiations could also contribute to its universality and feasibility in the future. | UN | كما أن مراعاة مصالح جميع الأطراف المحتملة من البداية يمكن أن تسهم في عالمية المعاهدة وجدواها في المستقبل. |
I am certain that the two new Members will further contribute to the universality and the work of the United Nations. | UN | وإني متأكد من أن العضوين الجديدين سيسهمان في عالمية وعمل الأمم المتحدة. |
It also requires the political will of the international community to attain the crucial objective of the universality of the Convention. | UN | وتتطلب أيضا توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في عالمية الاتفاقية. |
It aims to ensure that the human rights mechanisms are working and opposes any questioning of the universality of human rights. | UN | وتحرص على كفالة حسن سير العمل في آليات حقوق الإنسان وتتصدى لأي تشكيك في عالمية حقوق الإنسان. |
According to the State party, such an inconsistent approach would infringe upon the paramount principle of universality of human rights. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان. |
In the end, the answer might lie in the universality of the Rome Statute. | UN | إن الرد في النهاية يمكن أن يوجد في عالمية نظام روما الأساسي. |
According to the State party, such an inconsistent approach would infringe upon the paramount principle of universality of human rights. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان. |
My delegation continues to believe that the key to the attainment of this goal remains the universality of the non-proliferation regime. | UN | ووفدي مازال موقنا بأن مفتاح بلوغ هذا الهدف يكمن في عالمية نظام عدم الانتشار. |
By so doing they will contribute to the universality of human rights. | UN | وهي من خلال اضطلاعها بذلــــك ستسهم في عالمية حقوق اﻹنسان. |
In 2008 we will celebrate a landmark in the promotion and protection of human rights: the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and its immutable foundation, the universality of fundamental rights. | UN | وفي عام 2008، سنحتفل بحدث تاريخي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، أي الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وركيزته الراسخة المتمثلة في عالمية الحقوق الأساسية. |
My delegation's position against inclusion of this item in the agenda is thus fully in line with the principles and goals enshrined in the Charter governing our Organization, starting with the basic principle of the universality of the United Nations. | UN | وموقف وفد بلادي المعارض لإدراج هذا البند في جدول الأعمال يتفق تماما مع المبادئ والأهداف المنصوص عليها في الميثاق الذي يحكم منظمتنا، بدءا من المبدأ الأساسي المتمثل في عالمية الأمم المتحدة. |
It expressed its conviction that all nations and societies with diverse culture, history and religions share in the universality of human rights, while standing up for their own cultural and religious values and traditions. | UN | وعبرت عن قناعتها أن كافة الأمم والمجتمعات المتنوعة الثقافة والتاريخ والديانات تشترك في عالمية حقوق الإنسان فيما تنافح عن قيمها وتقاليدها الثقافية والدينية الخاصة بها. |
While the universality of human rights was unquestioned, it had to be recognized that universality did not mean uniformity; cultural characteristics could not be neglected or obscured. | UN | ففي الوقت الذي لا يجادل فيه أحد في عالمية حقوق اﻹنسان، ينبغي الاعتراف بأن العالمية لا تعني التماثل؛ إذ لا يمكن إغفال السمات الثقافية أو طمسها. |
Aside from the fact that appealing to history in the context of the settlement of inter-State conflicts is wrong, extremely dangerous and calls into question the universality of the norms of the international law, it must be noted that these statements by Armenia are refuted by numerous historical official documents. | UN | وبصرف النظر عن أن الاستشهاد بالتاريخ في سياق تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وبالغ الخطورة ويشكك في عالمية أحكام القانون الدولي، فإن علينا ملاحظة أن ما تقوله أرمينيا تدحضه وثائق تاريخية رسمية عدة. |
The greatest source of strength enjoyed by the United Nations stems from its universality of membership and the comprehensive scope of its mandate. | UN | ٨ - إن أعظم مصادر القوة التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة يتمثل في عالمية عضويتها وشمولية ولايتها. |
The High Commissioner is ready to make available expert assistance in all those areas in order to help ensure that United Nations human rights standards remain high and thus contribute to the universality of respect for human rights. | UN | والمفوض السامي على استعداد ﻷن يقدم مساعدة الخبراء المتاحة في جميع هذه المجالات من أجل المساعدة على كفالة استمرار رفعة معايير اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومن ثم المساهمة في عالمية احترام حقوق اﻹنسان. |