"في هذه الحقبة الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in this new era
        
    They need to get together to assess what competencies the poorer nations need to develop in this new era. UN وعليها أن تعمل معا لتقييم ما تحتاج إليه الأمم الأفقر من غيرها للتطور في هذه الحقبة الجديدة.
    Its role in this new era of sobering interdependence is bound to be central. UN فدورها في هذه الحقبة الجديدة المتصفة بالتكافل الواقعي دور مركزي.
    in this new era we will raise the standard of living and improve the quality of life for all. UN في هذه الحقبة الجديدة سنرفع مستوى المعيشة وسنحسن نوعيــة الحيــاة للجميع.
    The destructive character of apartheid has caused so much harm to the people that it is only fair that in this new era, every effort must be made to overcome social and economic disparities so that peace and stability can be established. UN ولقد ألحق طابع الفصل العنصري المدمر أضرارا كثيرة بالشعب، بحيث أصبح من الواجب في هذه الحقبة الجديدة بذل كل جهد ممكن للتغلب على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية حتى يمكن إرساء السلم والاستقرار.
    4. Despite many challenges and setbacks, globalization continues to be the overwhelming reality shaping the destiny of mankind in this new era. UN 4 - وتظل العولمة، بالرغم من التحديات والنكسات الكثيرة، الحقيقة المهيمنة التي تشكل مصير البشرية في هذه الحقبة الجديدة.
    At the Rio Group's most recent Summit of Heads of State or Government, held in Cartagena, Colombia, the countries that make up this regional political coordination body prepared a joint contribution to the Millennium Summit, reaffirming the central role of the United Nations in this new era on which we are embarking. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقده مؤخرا رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو في كارتاخينا، كولومبيا، أسهمت البلدان التي تشكل هذه الهيئة التنسيقية السياسية الإقليمية إسهاما مشتركا في مؤتمر قمة الألفية، مؤكدة بذلك من جديد الدور الجوهري للأمم المتحدة في هذه الحقبة الجديدة التي نستهلها الآن.
    in this new era of opportunity, regional organizations can significantly contribute to the maintenance of international peace and security if their activities are undertaken in a manner consistent with the purposes and principles of the United Nations Charter, and if their relationship with the United Nations is based on effective coordination and complementarity. UN في هذه الحقبة الجديدة التي تتفتح فيها الفرص، يمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تسهم إسهاما كبيرا في صون السلم واﻷمن الدوليين إذا ما اضطلعت بأنشطتها على نحو يتسق مع مقاصـــد ومبادئ ميثـــاق اﻷمم المتحـــدة، وإذا ما قامت علاقتها مع اﻷمم المتحدة على أساس التنسيق والتكامل الفعالين.
    The United States is confident that Jean Arnault, who moderated intense negotiations between the Government of Guatemala and the URNG for the last three years, will lead MINUGUA successfully in this new era. UN وتحدو الولايات المتحدة الثقة بأن جين أرنولت، الذي أدار مفاوضات مكثفة بين حكومـة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في السنوات الثلاث الماضية، سيقود بعثة التحقق في غواتيمالا بنجاح في هذه الحقبة الجديدة.
    16. I cannot praise too highly or adequately express my gratitude and admiration for the courage and sacrifice of United Nations personnel, military and civil, in this new era of challenge to peace and security. UN ٦١ - ومهما قلت فلن أوفي موظفي اﻷمم المتحدة، عسكريين ومدنيين، حقهم من الثناء والعرفان واﻹعجاب لما يبدونه من شجاعة ويقدمونه من تضحيات في هذه الحقبة الجديدة المفعمة بالتحديات التي يواجهها السلم واﻷمن.
    All partners in development — recipient countries, multilateral institutions, bilateral donors and non-governmental organizations — must ask themselves what forms international assistance should take and where efforts should now be concentrated in this new era of globalization. UN وجميع الشركاء في التنمية - أي البلدان المتلقية، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والمانحون الثنائيون، والمنظمات غير الحكومية - يجب أن يسألوا أنفسهم عن أشكال المساعدة الدولية، وأين ينبغي أن تتركز الجهود اﻵن في هذه الحقبة الجديدة من العولمة.
    We welcome the progress achieved in Mozambique. The process of national reconciliation will culminate in the general elections to be held next October, when the people of Mozambique will be able to choose, in free and fair elections, the government that will lead the country in this new era of its history. UN إننا نرحب بالتقدم المحرز في موزامبيق إذ ستبلغ عملية المصالحة الوطنية ذروتها في الانتخابات العامة التي ستجري في تشرين اﻷول/اكتوبر القادم، عندما يتمكن شعب موزامبيق من أن يختــار، في انتخابات حرة ونزيهة، الحكومـــة التي ستقود البلاد في هذه الحقبة الجديدة من تاريخها.
    An attentive reading of the report of the Secretary-General and a lucid analysis of his assessment of the achievements of the Organization over the past year lead us once again to the following conclusion: the pressing need for a strong and effective Organization better able to serve the interests of States and people in this new era marked by increased globalization, which in turn leads to the globalization of the concept of security. UN إن القراءة المتمعنة لتقرير الأمين العام والتحليل الواضح لتقييمه لإنجازات المنظمة على مدى العام المنصرم تقودنا مرة أخرى إلى الاستنتاج التالي: هناك حاجة ملحة إلى وجود منظمة قوية وفاعلة وذات قدرة أفضل على خدمة مصالح الدول والحكومات في هذه الحقبة الجديدة التي تتسم بزيادة العولمة، والتي تؤدي بدورها إلى عولمة مفهوم الأمن.
    103. In introducing the draft charter for the public service in Africa on behalf of the African Ministerial Working Group, El Houssine Aziz, Minister of Civil Service and Administrative Reform of Morocco, noted that through this document the African countries wish to inculcate in the public service the values and behaviour required for dealing with current economic, social and technological challenges in this new era of globalization. UN 103 - عرض الحسين عزيز، وزير الوظيفة العمومية والإصلاح الإداري في المغرب، مشروع ميثاق الخدمة المدنية في أفريقيا باسم الفريق العامل الوزاري الأفريقي. فأشار إلى أن البلدان الأفريقية ترغب بواسطة هذه الوثيقة أن تغرس في الخدمة المدنية القيم والسلوكيات اللازمة لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية الحالية في هذه الحقبة الجديدة التي تتسم بالعولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus