"في وضع غير موات" - Traduction Arabe en Anglais

    • at a disadvantage
        
    • in a disadvantaged position
        
    • in a disadvantageous position
        
    • at a particular disadvantage
        
    • a disadvantage in
        
    The lack of economic and technological contact with the United States leaves the Sudanese industries at a disadvantage. UN وغياب التواصل مع الولايات المتحدة في المجالين الاقتصادي والتكنولوجي يترك الصناعات السودانية في وضع غير موات.
    Nevertheless, a married individual who owned no property was currently at a disadvantage in the event of a divorce. UN ومع هذا، فإن الفرد المتزوج الذي لا يحوز ملكية ما يصبح حاليا في وضع غير موات في حالة الطلاق.
    This puts developing country traders at a disadvantage and contributes to the concentration in the commodity economy. UN وهذا الأمر يضع تجار البلدان النامية في وضع غير موات ويسهم في تركيز اقتصاد السلع الأساسية.
    Developing countries are often placed at a disadvantage by the discriminatory measures practised by advanced countries against their exports. UN وكثيرا ما تواجه البلدان النامية التي تجد نفسها في وضع غير موات تدابير تمييزية تمارسها البلدان المتقدمة ضد صادراتها.
    The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage. UN إن البنية الجغرافية للبلدان الجزرية الصغيرة تجعل بعض جزرنا في وضع غير موات.
    As the report itself acknowledged, the gender neutrality of laws actually placed women at a disadvantage. UN ويعترف التقرير ذاته بأن حيادية القوانين إزاء الجنسين تضع المرأة في وضع غير موات.
    All this places Cuba at a disadvantage in relation to other countries from both a commercial and a technological viewpoint. UN وكل هذه الأمور تجعل كوبا وجهة النظر التجارية والتكنولوجية في وضع غير موات مقارنة بغيرها من البلدان.
    That situation placed Uruguayan students at a disadvantage, giving rise to inequality and therefore tension. UN وهذه الحالة تجعل التلاميذ في البلد في وضع غير موات يعد مصدرا لعدم المساواة وبالتالي للتوتر.
    In that connection, she wondered if women would not be put at a disadvantage in negotiations with employers as a result of (Ms. Aouij) the legislation. UN وفي ذلك الصدد، تساءلت عما إذا كانت المرأة ستكون في وضع غير موات في المفاوضات مع أصحاب اﻷعمال نتيجة لذلك التشريع.
    That status placed them at a disadvantage when seeking custody of their children after divorce. UN وهذا المركز يجعلها في وضع غير موات عندما تطلب الوصاية على أطفالها بعد الطلاق.
    However, because of a lack of resources and financial capacity, they were unable to invest in research and development, acquire the latest technologies and bridge the digital divide, leaving them at a disadvantage in a number of areas. UN بيد أنه بسبب افتقارها إلى الموارد والقدرة المالية، فإنها عاجزة عن الاستثمار في أعمال البحث والتطوير، والحصول على أحدث التكنولوجيات، وسد الفجوة الرقمية، الأمر الذي يضعها في وضع غير موات في عدد من المجالات.
    (iii) Placing him at a disadvantage in any other manner. UN وضعه في وضع غير موات بأي طريقة أخرى.
    At the same time, in view of the increased demand for funding by developing countries, these countries are at a disadvantage when accessing international capital markets. UN وفي الوقت نفسه، تجد هذه البلدان نفسها في وضع غير موات عندما تصل إلى أسواق رأس المال الدولية نظرا لتزايد الطلب على التمويل من قبل البلدان النامية.
    The concept of having one test measure the success of all students places poor, minority and migrant students at a disadvantage. UN والمفهوم الذي مؤداه أن يقاس نجاح جميع الطلاب باختبار واحد يجعل الطلاب الفقراء والمنتمين إلى أقليات والمهاجرين في وضع غير موات.
    Similarly, the costs associated with the WTO dispute-settlement process leaves poor countries at a disadvantage. UN كذلك، فإن التكاليف المرتبطة بعملية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية تجعل البلدان الفقيرة في وضع غير موات.
    Consequently, teachers with no religious beliefs or with beliefs incompatible with those of the faith-based school are put at a disadvantage in comparison to theistic colleagues. UN وبالتالي، فإن المدرسين الذين لا يؤمنون بأي معتقد أو الذين يدينون بمعتقدات لا تتوافق مع معتقدات المدارس الدينية، يكونون في وضع غير موات مقارنة بزملائهم من معتنقي العقائد التوحيدية.
    Developing countries in particular are at a disadvantage when dealing with multilateral diplomatic issues owing to a lack of well-established organizational and academic infrastructures. UN وتكون البلدان النامية على وجه الخصوص في وضع غير موات عند تناول المسائل الدبلوماسية المتعددة الأطراف نظرا لافتقارها إلى الهياكل الأساسية التنظيمية والأكاديمية الراسخة.
    Moreover, experts from the developing world were already at a disadvantage in having to travel long distances to Geneva, unlike their European colleagues. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخبراء من العالم النامي هم في وضع غير موات حيث يضطرون لقطع مسافات طويلة للوصول إلى جنيف، بخلاف زملائهم الأوروبيين.
    Furthermore, special measures (art. 22) might be appropriate when indigenous people were in a disadvantaged position in comparison with the rest of society, but entitlement to such special measures was not a right under international law. UN وأعلن باﻹضافة الى ذلك أن التدابير الخاصة )المادة ٢٢( قد تكون مناسبة عندما تكون الشعوب اﻷصلية في وضع غير موات بالمقارنة مع بقية شرائح المجتمع، غير أن الحق في تلك التدابير الخاصة ليس حقاً بموجب القانون الدولي.
    These atypical or precarious forms of employment place workers in a disadvantageous position because employment relations are not governed by the standards concerning wages, working conditions and social security that apply to persons in full-time employment. UN وتضع هذه اﻷشكال الشاذة والعارضة من الاستخدام العمال في وضع غير موات ﻷن علاقات العمل لا تحكمها المعايير الخاصة باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي التي تنطبق على الاستخدام طيلة الوقت.
    Young people from disadvantaged social groups, including indigenous peoples, ethnic minorities and persons with disabilities are at a particular disadvantage in finding a decent job and are overrepresented among the poor. UN أما الشباب من الفئات الاجتماعية المحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والمعوقون فهم في وضع غير موات بشكل خاص فيما يتعلق بالعثور على عمل لائق وهم ممثلون تمثيلا زائدا بين الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus