During the first two days of the session, general views were heard before proceeding to a first round of discussions on the text. | UN | وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه. |
It should be noted that the enclosure attempts to clarify the context in which this effort has been made before proceeding to outline any suggested elements. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الضميمة تحاول توضيح السياق الذي بذلت ضمنه هذه المساعي قبل الانتقال إلى تحديد أية عناصر مقترحة. |
before turning to your plea, there is another matter. | Open Subtitles | قبل الانتقال إلى الصفقة، هناك مسألة أخرى |
The Committee agreed to discuss the report of the intersessional working group on the assessment before turning to the draft report by the Secretariat. | UN | 45 - واتفقت اللجنة على مناقشة تقرير الفريق العامل فيما بين الدورات بشأن التقييم قبل الانتقال إلى مشروع التقرير الذي أعدته الأمانة. |
The family lived in the United States before moving to Germany. | UN | وكانت الأسرة تعيش في الولايات المتحدة قبل الانتقال إلى ألمانيا. |
Countries could start identifying their key categories before moving on to higher tiers recommended by the IPCC. | UN | ويمكن أن تبدأ البلدان بتحديد فئاتها الرئيسية قبل الانتقال إلى طبقات أعلى أوصى بها الفريق. |
Some countries reported that they had progressively established legal and policy frameworks on trafficking in persons or smuggling of migrants before proceeding to ratify the relevant Protocols. | UN | وأفادت بعض الدول بأنها أنشأت تدريجيا أطرا قانونية وسياساتية بشأن الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين قبل الانتقال إلى التصديق على البروتوكولين المتعلقين بهما. |
Nonetheless, her country supported a human rights approach which stressed cooperation before proceeding to denunciation or confrontation. | UN | 18 - ومع ذلك، قالت إن بلدها يدعم نهج حقوق الإنسان الذي يشدد على التعاون قبل الانتقال إلى التنديد أو المواجهة. |
I have on the speakers list the Ambassador of the Islamic Republic of Iran, but before proceeding to the speakers' list, I would like to make a few remarks by the President on how I intend to proceed this week. | UN | لدي على قائمة المتكلمين سفير جمهورية إيران الإسلامية، ولكنني أود، قبل الانتقال إلى قائمة المتكلمين، تقديم بعض الملاحظات لأبيّن الإجراءات التي أعتزم اتخاذها هذا الأسبوع. |
At Damya, for example, all vehicles must pass through Palestinian and Israeli crossing points for security inspection and customs and document checks before proceeding to the Jordanian side for further inspection by Jordanian customs officials. | UN | وفي دامية، مثلا، يجب أن تمر جميع المركبات بالمعابر الفلسطينية والإسرائيلية للتفتيش الأمني والجمركي وتدقيق الوثائق قبل الانتقال إلى الجانب الأردني حيث تخضع لتفتيش آخر على يد موظفي الجمارك الأردنيين. |
Emphasis is frequently given to the need of building from the bottom-up, starting with the most vulnerable communities before proceeding to the more ambitious provincial and national scales. | UN | وكثيرا ما يجري التأكيد على ضرورة البناء من القاعدة فصاعداً، بدءا بأكثر المجتمعات تأثرا قبل الانتقال إلى مستوى المقاطعات والمستوى الوطني الأكثر طموحاً. |
before turning to our substantive work of today, allow me to express, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sincere condolences to the victims and their families of the earthquake that struck Myanmar last week. | UN | قبل الانتقال إلى عملنا الموضوعي لهذا اليوم، اسمحوا لي أن أتقدم، باسم المؤتمر وباسمي الشخصي، بأحر التعازي لضحايا الزلزال الذي ضرب ميانمار الأسبوع الفائت، وعائلاتهم. |
The CHAIRPERSON suggested that before turning to those chapters of the report, members of the Committee should put their oral questions on questions 10 to 14 in the list of issues. | UN | 58- الرئيس قال إنه يقترح، قبل الانتقال إلى هذه الفصول من التقرير، أن يوجه أعضاء اللجنة أسئلتهم الشفهية بشأن الأسئلة من 10 إلى 14 الواردة في قائمة القضايا. |
Accordingly, it is proposed to summarize the content of and government comments upon all four articles first, before turning to discuss in a thematic way the issues raised thereby. | UN | ولذلك يقترح القيام أولا بتلخيص محتوى المواد الأربعة وتعليقات الحكومات عليها، وذلك قبل الانتقال إلى المناقشة المواضيعية للقضايا التي تثيرها هذه المواد. |
Recurrent setbacks have underscored the importance of getting substance right before moving to the final stage. | UN | وتؤكد النكسات المتكررة أهمية الوصول إلى الجوهر قبل الانتقال إلى المرحلة النهائية. |
The Ministry of Education had a rule that every teacher had to serve at least five years in a rural area before moving to a city. | UN | و قد قررت وزارة التعليم قاعدة تقضي بأن على المعلمين أن يخدموا خمس سنوات على الأقل في منطقة ريفية قبل الانتقال إلى مدينة. |
Those who reside in camps have to apply for a permit before moving to other camps. | UN | وعلى الذين يقيمون في مخيمات أن يتقدموا بطلب للحصول على تصريح قبل الانتقال إلى أي مخيمات أخرى. |
It seemed that people were using peacekeeping as a means of entry before moving on to better opportunities. | UN | ويبدو أن الناس يستخدمون حفظ السلام كوسيلة لدخول النظام قبل الانتقال إلى فرص أفضل. |
This report opens with an introduction and overview of the activities of the Special Rapporteur over the last year, before moving on to two conceptual chapters. | UN | ويفتتح هذا التقرير بمقدمة وعرض عام عن أنشطة المقرر الخاص خلال العام الماضي، قبل الانتقال إلى فصلين نظريين. |
With regard to security, there were plans to conclude an agreement on the elimination of weapons before the transition to self-determination. | UN | أما فيما يتعلق بالأمن، فأشير إلى وجود خطط ترمي إلى إبرام اتفاق بشأن إزالة الأسلحة قبل الانتقال إلى تقرير المصير. |
Several representatives said that further work was needed to develop the financial mechanisms under the Stockholm Convention before turning attention to the compliance mechanism. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية. |
i. before migrating to the new version of the FPCS, the business processes and the system requirements under IPSAS may be carefully defined to avoid the risks identified in para. 11.7. | UN | `1` الحرص قبل الانتقال إلى العمل بالنسخة الجديدة من أغرسو على التحديد الدقيق لعمليات إدارة الأعمال واحتياجات النظام في ظل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتجنب المخاطر المبينة في الفقرة 11-7. |
Both parties accepted the proposals in principle, while the United Nations provided both sides with additional clarifications on points of particular concern to them, before proceeding with the implementation phase. | UN | وقبِل الطرفان المقترحات من حيث المبدأ، وقدّمت الأمم المتحدة لهما إيضاحات إضافية تتعلق بنقاط تشغل بالهما بشكل خاص، قبل الانتقال إلى مرحلة التنفيذ. |
Higher expenditure for the month of October 2013 was related to the clearing of Sun accounts, including recording of outstanding invoices and write-off cases prior to the transition to Umoja in November 2013. | UN | ويعزى ارتفاع النفقات في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013 بتصفية حسابات نظام صـن المحاسبي، بما في ذلك تسجيل الفواتير التي لم يبت فيها وحالات الشطب قبل الانتقال إلى نظام أوموجا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013. |