"قدرتها على مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their capacity to combat
        
    • its capacity to combat
        
    • its ability to combat
        
    • their ability to combat
        
    • their capacity to counter
        
    • its capacity to fight
        
    • their ability to fight
        
    • their ability to control
        
    • capacities to combat
        
    At the regional level, several organizations have also taken initiatives to increase their capacity to combat terrorism in accordance with the United Nations Strategy. UN وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت عدة منظمات أيضا مبادرات لزيادة قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة.
    Member States that have requested it have also had their capacity to combat terrorism evaluated. UN وأن الدول الأعضاء التي طلبتها تم تقييم قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    We also call for an effective partnership with Africa to strengthen its capacity to combat terrorism. UN كما نطالب بإقامة شراكة فعالة مع أفريقيا لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    The success of the Government of Guatemala in this regard will depend on its ability to combat tax evasion effectively and systematically. UN وسيتوقف نجاح حكومة غواتيمالا في هذا الخصوص على قدرتها على مكافحة التهرّب الضريبي مكافحة فعالة ومنهجية.
    This approach has the potential to empower women in rural areas and improve their ability to combat poverty both in their families and in their communities. UN وفي هذا النهج ما يمكن من تمكين المرأة في المناطق الريفية وتحسين قدرتها على مكافحة الفقر إن في أسرتها وإن في مجتمعها.
    The Branch continues to seek to assist countries to enhance their capacity to counter terrorism in accordance with the rule of law. UN كما يسعى الفرع إلى مساعدة البلدان من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقاً لسيادة القانون.
    We join the call for all States to strengthen their capacity to combat the disease, safeguard their respective populations and care for the affected. UN ونشارك في مطالبة كل الدول بتعزيز قدرتها على مكافحة المرض، وحماية سكانها ورعاية المصابين.
    In that regard, it was important to reduce the technological gap among States in their capacity to combat terrorism, so that terrorists could no longer exploit it to escape detection. UN وفي هذا الخصوص فمن المهم تضييق الثغرة التكنولوجية الفاصلة بين الدول من حيث قدرتها على مكافحة الإرهاب بحيث لا يتسنى بعد ذلك للإرهابيين استغلال هذه الهوة للتهرب من كشفهم.
    The discussions focused on being as practical as possible, and resulted in a " toolbox " of relevant resources and precedents that States and organizations may use to strengthen their capacity to combat piracy and armed robbery at sea. UN وركّزت المناقشات على أن تكون عملية قدر الإمكان، وأسفرت عن مجموعة أدوات من الموارد والسوابق المهمة التي يمكن للدول والمنظمات أن تستخدمها لتعزيز قدرتها على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    40. The new Global Counter-Terrorism Strategy showed that the key to successful United Nations efforts lay in pursuing a full and constructive dialogue with States and in strengthening their capacity to combat terrorism. UN 40 - وقال إن الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الإرهاب تظهر أن العنصر الرئيسي لنجاح جهود الأمم المتحدة يكمن في متابعة حوار كامل وبناء مع الدول، وفي تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    5. Urges Member States with relevant expertise to cooperate with African States to strengthen their capacity to combat illicit arms flows, including through the tracking and interdiction of illicit arms transfers; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء التي تحوز الخبرة الفنية المناسبة على التعاون مع الدول اﻷفريقية بغية تعزيز قدرتها على مكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، بما في ذلك عن طريق تعقب عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وتحريمها وقطع الطريق عليها؛
    Page 5. Urges Member States with relevant expertise to cooperate with African States to strengthen their capacity to combat illicit arms flows, including through the tracking and interdiction of illicit arms transfers; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء التي تحوز الخبرة الفنية المناسبة على التعاون مع الدول اﻷفريقية بغية تعزيز قدرتها على مكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، بما في ذلك عن طريق تعقب عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وتحريمها وقطع الطريق عليها؛
    SADC is in the process of identifying its needs in order to strengthen its capacity to combat terrorism in all its forms. UN وتعكف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تحديد احتياجاتها لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    It continued to work closely with its partners and with regional and subregional organizations in order to strengthen its capacity to combat terrorism. UN كما أنها تواصل العمل عن كثب مع شركائها ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    It contributes to improving the quality and effective functioning of public administration and enhances its capacity to combat corruption. UN ويسهم ذلك في تحسين الجودة والتشغيل الفعال لأعمال الإدارة العامة، ويحسن من قدرتها على مكافحة الفساد.
    However, the limited human and financial resources at the disposal of Maldives, a small State, hampered its ability to combat that growing threat. UN غير أن محدودية الموارد البشرية والمالية المتاحة لملديف، وهي دولة صغيرة، تعوق قدرتها على مكافحة هذا الخطر المتعاظم.
    The United States is engaged in an ongoing effort to improve its ability to combat terrorism. UN تقوم الولايات المتحدة بمسعى متواصل من أجل تحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    As traffickers increasingly turn to sea transportation as a method of drug smuggling, many countries are recognizing the need to enhance their ability to combat such traffic. UN ومع تزايد تحول المهربين إلى النقل البحري كوسيلة لتهريب المخدرات، فإن بلدانا عديدة تدرك الحاجة إلى تعزيز قدرتها على مكافحة عمليات التهريب هذه.
    This will strengthen their ability to combat negative portrayals of women internationally and to challenge instances of abuse of the power of an increasingly important industry. UN فهذا سيعزز قدرتها على مكافحة الصور السلبية للمرأة على الصعيد الدولي، والتصدي لحالات اساءة استعمال السلطة لدى صناعة متزايدة اﻷهمية.
    In that respect, the African Group, reiterating the requests of the African Union Peace and Security Council, appeals to the international community, including the United Nations, to provide the technical and financial assistance necessary to allow African States to strengthen their capacity to counter terrorism. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة الأفريقية، إذ تؤكد من جديد طلبات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، تناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكين الدول الأفريقية من تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    37. His Government continued to develop its capacity to fight terrorism and a national counter-terrorism centre had been established to coordinate those efforts. UN 37 - وأضاف أن حكومته تواصل تطوير قدرتها على مكافحة الإرهاب وإقامة مركز وطني لمكافحة الإرهاب ينسق هذه الجهود.
    " Corruption also weakens governments and lessens their ability to fight poverty. UN " والفساد أيضاً يُضعف الحكومات ويقلل من قدرتها على مكافحة الفقر.
    Competition authorities might also advocate trade liberalization where appropriate, although such advocacy may be ineffective unless they can induce confidence in their ability to control RBPs by foreign exporters and unless a liberal trade regime is also maintained by trading partners. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أيضا أن تناصر تحرير التجارة حيثما يكون ذلك مناسبا، ولكن مثل هذه المناصرة قد تكون عديمة الفاعلية ما لم تتمكن هذه السلطات من حفز الثقة في قدرتها على مكافحة استخدام المصدرين اﻷجانب لممارسات تجارية تقييدية وما لم يحافظ الشركاء التجاريون أيضا على وجود نظام تجاري حر.
    Algeria recommended that the international community step up its technical assistance for enhancing Uzbekistan's capacities to combat organized crimes, terrorism, drug trafficking. UN وأوصت الجزائر المجتمع الدولي بتعزيز مساعدته التقنية لأوزبكستان من أجل تحسين قدرتها على مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus