"قد أخطرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • determination has been notified by the
        
    • have notified
        
    • has informed the
        
    • had been informed
        
    • had been notified
        
    • is notified
        
    • has notified
        
    • have informed
        
    • Convention had notified
        
    • have been notified by
        
    • have already notified
        
    • had informally notified
        
    (b) to be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant States to the Committee and has been approved by the Committee; UN (ب) ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، وموافقة اللجنة عليه؛
    (b) To be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant States to the Committee and has been approved by the Committee; or UN (ب) أنها ضرورية لتغطية النفقات الاستثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك، ووافقت اللجنة عليه؛
    (b) To be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant States to the Committee and has been approved by the Committee; or UN (ب) أنها ضرورية لتغطية النفقات الاستثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك، ووافقت اللجنة عليه؛
    Welcome the fact that 93 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II; UN نرحب بكون 93 دولة قد أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛
    The Board is also informed that the Baltic Exchange, a non-governmental organization in status with the Board in the special category since the first part of the Board's thirty-ninth session, has informed the secretariat that, since UNCTAD's work is no longer of direct relevance to the Exchange, it should be deleted from the list provided for in rule 77 of the rules of procedure of the Board. UN وأبلغ المجلس أيضاً بأن بورصة البلطيق، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز لدى اﻷونكتاد في الفئة الخاصة منذ الجزء اﻷول من الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس، قد أخطرت اﻷمانة بضرورة حذفها من القائمة المنصوص عليها في المادة ٧٧ من النظام الداخلي للمجلس، بما أن عمل اﻷونكتاد لم يعد يتصل مباشرة بالبورصة.
    He recalled that in 1993 the Advisory Committee had recommended the appropriation of a similar amount under section 4; it had been informed that $930,000 had so far been committed or disbursed. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت في عام ١٩٩٣ برصد اعتماد بمبلغ مماثل في إطار الباب ٤؛ وأنها قد أخطرت بأن مجموع الملتزم به أو المنفق حتى اﻵن بلغ ٠٠٠ ٩٣٠ دولار.
    As of the end of 2011, the World Trade Organization had been notified of 221 RTAs in force. UN وحتى نهاية عام 2011، كانت منظمة التجارة العالمية قد أخطرت بوجود 221 اتفاقاً تجارياً إقليمياً ساري المفعول.
    (b) to be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant States to the Committee and has been approved by the Committee; UN (ب) ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، وموافقة اللجنة عليه؛
    (b) To be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant States to the Committee and has been approved by the Committee; or UN (ب) ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، ووافقت اللجنة عليه؛
    (b) have been determined by relevant State(s) to be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant State(s) to the Committee and has been approved by the Committee; or UN (ب) تقرر الدولة، أو الدول المعنية، أنها ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدولة، أو الدول المعنية، قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، ووافقت اللجنة عليه؛ أو
    (b) have been determined by relevant States to be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant States to the Committee and has been approved by the Committee, or UN (ب) تقرر الدول المعنية، أنها ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية، قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، ووافقت اللجنة عليه؛ أو
    (b) have been determined by relevant State(s) to be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant State(s) to the Committee and has been approved by the Committee; or UN (ب) تقرر الدولة، أو الدول المعنية، أنها ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدولة، أو الدول المعنية، قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، ووافقت اللجنة عليه؛ أو
    (b) have been determined by relevant States to be necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified by the relevant States to the Committee and has been approved by the Committee, or UN (ب) تقرر الدول المعنية، أنها ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية، قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، ووافقت اللجنة عليه؛ أو
    Should the author have notified the authorities, it would have been unlikely, for the same reasons, that that would have triggered any investigation. UN ولو كانت مقدمة البلاغ قد أخطرت السلطات لكان من غير المرجح، لنفس الأسباب، أن يؤدي هذا إلى إجراء تحقيق.
    Welcome the fact that 97 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II; UN نرحب بكون 97 دولة قد أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, that is qualified in matters covered by the platform and has informed the Secretariat of its wish to be represented at a session as an observer may be so represented unless at least one third of the members of the platform present at the meeting object. UN 1 - يجوز لأي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، مؤهلة في المسائل التي يتناولها المنبر تكون قد أخطرت الأمانة برغبتها في أن تمثَّل في دورة بصفة مراقب أن تمثَّل على هذا النحو إلا إذا اعترض الثُلث على الأقل من أعضاء المنبر الحاضرين في الجلسة.
    The Advisory Committee reported to the General Assembly that it had been informed that the grant was a one-time provision to enable UNDP to make the transition. UN وذكرت اللجنة الاستشارية للجمعية العامة أنها قد أخطرت بأن المنحة تعتبر لمرة واحدة لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من اجتياز مرحلة الانتقال.
    Although in 1991 the secretariat had been notified of the loss of about 3,000 to 4,000 cultural objects from Iraq, the information provided was not sufficiently detailed to trace the missing objects in the art market. UN ورغم أن الأمانة قد أخطرت في 1991 بفقدان ما يقرب من 000 3 إلى 000 4 قطعة ثقافية من العراق، فإن المعلومات المقدمة لم تكن مفصلة بالقدر الكافي لتعقب القطع المفقودة في سوق الأعمال الفنية.
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Fifth Committee, unless the Secretariat is notified otherwise in advance. UN وقبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقاريــــر اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع فـي البـت بنفس الطريقـة الـتي اتبعتها اللجنـــة الخامسة، ما لم تكن الأمانة العامة قد أخطرت مسبقا بخلاف ذلك.
    Recalling also that Bangladesh has notified the Implementation Committee, in accordance with paragraph 4 of the non-compliance procedure of the Montreal Protocol, that it expects to exceed its annual allowable consumption of the Annex A, group I, controlled substances (CFCs) by more than 85 ODP-tonnes in each of the years 2007 - 2009, UN أن تشير أيضاً أن بنغلاديش قد أخطرت لجنة التنفيذ، طبقاً للفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال، بأنها تتوقع تجاوز استهلاكها السنوي المسموح به من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية)، المجموعة الأولي من المرفق ألف بأكثر من 85 طن من قدرات استنفاذ الأوزون في كل سنة من سنوات الفترة 2007 - 2009،
    6. This Agreement shall enter into force on the day following the date of receipt of the last of the notifications by which the Parties will have informed each other of the completion of their respective formal requirements. UN ٦- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لتاريخ استلام آخر الاخطارات التي تكون اﻷطراف قد أخطرت بها بعضها بعضاً باستيفاء الشروط الرسمية لكل منها.
    It was noted that an estimated 60 per cent of States parties to the Convention had notified the Secretary-General of their central authorities for the purposes of article 18. UN ولوحظ أنَّ ما يُقدَّر بنحو 60 في المائة من الدول الأطراف في الاتفاقية قد أخطرت الأمين العام بتعيينها سلطات مركزية لأغراض المادة 18.
    (d) to be necessary for activities directly related to the items specified in subparagraphs 3 (b) (i) and (ii) and have been notified by the relevant States to the Committee; UN (د) ضرورية للأنشطة المرتبطة بصفة مباشرة بالأصناف المحددة في الفقرتين الفرعيتين 3 (ب) ' 1` و ' 2` وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Sixth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Sixth Committee, except in those cases where delegations have already notified the Secretariat otherwise. UN وقبــل أن نبــدأ البــت فــي الوصيـــات الواردة في تقارير اللجنة السادسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنبت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة السادسة، عدا الحالات التي تكون الوفود فيها قد أخطرت اﻷمانة العامة بما يخالف ذلك.
    In addition, Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Peru had informally notified the Committee that they too would avail themselves of the new procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت البوسنة والهرسك وبيرو وكمبوديا قد أخطرت اللجنة رسمياً بأنها ستعمل هي الأخرى بالإجراء الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus