"قد أُبلغت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been informed
        
    • were communicated
        
    • has been informed
        
    • has been notified
        
    • has been brought to the attention
        
    OHCHR had been informed orally that the Government took note of the comments and rejected about half of them, but no written reply had been submitted. UN وقال إن المفوضية قد أُبلغت شفوياً بأن الحكومة تحيط علماً بالملاحظات وترفض نصفها تقريباً، غير أنه لم يقدَّم أي رد كتابي.
    However, the Advisory Committee had been informed that by 30 September 2009 the assets' value had increased to $36.5 billion. UN إلا أن اللجنة الاستشارية قد أُبلغت بأنه بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2009 ازدادت قيمة الأصول لتصل إلى 36.5 بليون دولار.
    The Committee had been informed of the existence in the FYR of Macedonia of unarmed service within the armed forces for conscientious objectors. UN وأضاف أن اللجنة قد أُبلغت عن وجود خدمة غير مسلحة داخل القوات المسلحة يمكن أن يُلحق بها المستنكفون ضميرياً.
    Details regarding the package, as agreed upon by the African Union and the United Nations, were communicated to the Government of the Sudan by the Secretary-General and the Chairperson of the African Union Commission in identical letters addressed to President Al-Bashir on 24 January. UN وكانت تفاصيل حزمة التدابير هذه، في صورتها التي وافق عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، قد أُبلغت بها حكومة السودان عن طريق الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، في رسالتين متطابقتين موجهتين إلى الرئيس البشير، في 24 كانون الثاني/يناير 2007.
    In addition, the Party has been informed by its legal experts that it would not be possible to accommodate the ozone-depleting substance regulations within the country's chemicals management act. UN يضاف إلى ذلك أن بوتسوانا قد أُبلغت من جانب الخبراء القانونيين بأنه لم يكن في الإمكان تدخيل اللوائح الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون في مشروع قانون إدارة المواد الكيميائية في ذلك البلد.
    2. If a State party has submitted a report but fails to send any representative, in accordance with rule 68.1, under article 40, paragraph 1, of the Covenant, to the session at which it has been notified that its report will be examined, the Committee may, at its discretion, take one of the following courses: UN 2- إذا قدمت إحدى الدول الأطراف تقريراً ولكنها لم ترسل أي ممثل وفقاً للمادة 68-1 من هذا النظام، وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 40 من العهد، لحضور الدورة التي تكون الدولة الطرف قد أُبلغت بأن تقريرها سيُبحث خلالها يجوز للجنة أن تمارس سلطتها التقديرية فتتخذ واحداً من الإجراءين التاليين:
    As requested, the decision to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday has been brought to the attention of United Nations bodies whose work programmes include that date. UN وعلى النحو المطلوب، فإن القرار القاضي بتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، قد أُبلغت به هيئات الأمم المتحدة التي تشمل برامج عملها ذلك التاريخ.
    The Panel enquired of commercial companies and diplomatic missions whether they had been informed about any insecurity in the direct vicinity of the airport but nothing of the sort had happened. UN واستفسر الفريق من الشركات التجارية والبعثات الدبلوماسية عما إذا كانت قد أُبلغت بأن المنطقة المتاخمة للمطار مباشرة تفتقر إلى الأمن، ولكنه أفيد بأن شيئا من ذلك لم يحدث.
    39. The Committee had been informed that the Ministry of Human Rights had been set up in 1992 to strengthen the activities of the National Human Rights Commission. UN ٣٩- وكانت اللجنة قد أُبلغت بأن وزارة حقوق الانسان أنشئت في عام ١٩٩٢ لتعزيز أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الانسان.
    However, the Committee had been informed of incidents during which the police were alleged, among other things, to have performed unwarranted body searches and used pepper spray. UN والواقع أن اللجنة قد أُبلغت عن وقوع حوادث لجأ فيها أفراد الشرطة إلى التفتيش الجسدي دون مبرر وإلى استخدام رذاذ الفلفل الحار.
    Organizations were asked if the administrations had communicated and explained the General Assembly's resolution to their governing bodies and if they had been informed that the Commission would be discussing the issue at its seventy-seventh session. UN وسُئلت المنظمات عما إذا كانت إداراتها قد أوصلت قرار الجمعية العامة إلى هيئات إدارتها وأوضحته لها، وما إذا كانت قد أُبلغت بأن اللجنة ستناقش هذه المسألة في دورتها السابعة والسبعين.
    However, the Advisory Committee had been informed that the proposed defined-benefit pension scheme included an adjusted accrual rate intended to reflect the possibility that the individuals concerned had had previous careers and had acquired pension benefit rights. UN إلا أن اللجنة الاستشارية قد أُبلغت بأن النظام المحدد الاستحقاقات المقترح يشمل معدل استحقاق معدّل يهدف إلى أن يعكس إمكانية أن الأفراد المعنيين كانوا يشغلون وظائف سابقة وحصلوا على حقوق استحقاقات معاشات تقاعدية.
    The Committee had been informed that conference services would be made available to it over the next two weeks and that every effort would be made to provide further services. UN وأضاف أن اللجنة كانت قد أُبلغت بأن خدمات المؤتمرات ستكون متاحة لها خلال الأسبوعين التاليين وأنه سيتم بذل كل جهد ممكن لتوفير أي خدمات أخرى.
    63. He was surprised to note that the second performance report did not identify savings achieved through efficiency measures, since the Committee had been informed of projected savings during its deliberations on the Development Account. UN 63 - مضى يقول إنــــه قــد دهش لأن تقرير الأداء الثاني لا يُشير إلى وفورات ناتجة عن تدابير زيادة الكفاءة، مع أن اللجنة كانت قد أُبلغت بوفورات متوقعة خلال مداولاتها المتعلقة بحساب التنمية.
    After William Stobie's arrest, Ed Moloney published an article on 27 June 1999 detailing some of the allegations Mr. Stobie made in 1990 that the Northern Ireland police had been informed that Finucane's murder was being planned. UN وبعد اعتقال وليم ستوبي، نشر إيد مولوني في 27 حزيران/يونيه 1999 مقالاً يفصل فيه بعض الادعاءات التي ذكرها السيد ستوبي في عام 1990 والتي تفيد بأن شرطة آيرلندا الشمالية قد أُبلغت بأن اغتيال فينوكين قد خُطط له.
    155. In addition, IOTC had been informed that Taiwan Province of China would reintegrate under its flag 68 longliners currently operating under " flags of convenience " . UN 155 - بالإضافة إلى ذلك، أفادت اللجنة بأنها قد أُبلغت بأن مقاطعة تايوان الصينية ستضم إلى أسطولها 68 سفينة صيد بالخيوط الطويلة ترفع حاليا علم الملاءمة.
    16. With regard to travel and subsistence benefits, the Committee recalls that it had been informed that payment of travel expenses of the judges of the Tribunal had been limited to business class travel rather than first class. UN ١٦ - وفيما يختص باستحقاقات السفر واﻹعاشة، تشير اللجنة الى أنها قد أُبلغت بأن دفع نفقات سفر قضاة المحكمة قد قصر على السفر بدرجة رجال اﻷعمال بدلا من السفر بالدرجة اﻷولى.
    Ms. BARE said that she had been informed by an independent source that lack of capacity at the middle management level and excessive bureaucracy were hampering implementation of the rural development policies of the transitional Government. UN ١٦ - السيدة بار: قالت إنها قد أُبلغت من مصدر مستقل أن نقص الطاقة عند مستوى اﻹدارة الوسطى والبيروقراطية المفرطة يعوقان تنفيذ السياسات اﻹنمائية الريفية للحكومة الانتقالية.
    12. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12 - نؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، قد أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    12. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12 - ونؤكد كذلك أن جميع خسائر النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة كهبة، والاحتيال الظني والاحتيال، حيثما تم تكبدها، قد أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    In addition, the Party has been informed by its legal experts that it would not be possible to accommodate the ozone-depleting substance regulations within the country's chemicals management act. UN يضاف إلى ذلك أن بوتسوانا قد أُبلغت من جانب الخبراء القانونيين بأنه لم يكن في الإمكان تدخيل اللوائح الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون في مشروع قانون إدارة المواد الكيميائية في ذلك البلد.
    2. If a State party has submitted a report under article 40, paragraph 1, of the Covenant, but fails to send any representative, in accordance with rule 68, paragraph 1, of these rules to the session at which it has been notified that its report will be examined, the Committee may, at its discretion, take one of the following courses: UN 2- إذا قدمت إحدى الدول الأطراف تقريراً بمقتضى الفقرة 1 من المادة 40 من العهد ولم ترسل مع ذلك أي ممثل وفقاً للفقرة 1 من المادة 68 من هذا النظام الداخلي لحضور الدورة التي تكون تلك الدولة قد أُبلغت بأن تقريرها سيُبحث خلالها، يجوز للجنة، أن تمارس سلطتها التقديرية فتتخذ واحداً من الإجراءين التاليين:
    I have the honour to inform you that your letter dated 3 November 2003 (S/2003/1087) concerning the composition of the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1087) بشأن تشكيل المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ سنة 1991 قد أُبلغت لأعضاء مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus