Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam has established a process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم، |
Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam has established a process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم، |
One reason is simply that further development of new nuclear weapons systems seems to have ceased. | UN | ويعود أحد أسباب ذلك ببساطة إلى أنه يبدو أن التطورات اﻷخرى لنظم اﻷسلحة النووية الجديدة قد توقفت. |
In the current case, however, when the final regulatory action was a severe restriction, it was important to have quantitative data as there was otherwise no way to determine whether virtually all uses had ceased. | UN | ولكن في الحالة الراهنة، عندما يكون الإجراء التنظيمي النهائي هو التقييد الشديد، فمن المهم وجود بيانات تقديرية لأنه لا توجد طريقة أخرى لتقرير ما إذا كانت جميع الاستخدامات قد توقفت بالفعل. |
Munir Samara stated that the Partnership has ceased operating permanently and has been placed into liquidation. | UN | وأفاد منير سمارة بأن شركة التضامن قد توقفت عن العمل بصورة دائمة وأنها وُضعت رهن التصفية. |
Since the deployment of MINURCA, these international organizations have been able to resume many programmes that had been suspended because of the security situation in the country. | UN | ولقد تمكنت تلك المنظمات الدولية، منذ نشر البعثة، من استئناف برامج عديدة كانت قد توقفت بسبب الحالة اﻷمنية في البلد. |
Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam has established a process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم، |
Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam has established a process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, | UN | وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم، |
Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam had established the process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, | UN | وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم، |
The level of violence in the country has been significantly reduced, and it is estimated that in 95 per cent of the country hostilities have ceased. | UN | ويشهد معدل العنف في البلد انخفاضا ملحوظا، ويقدر أن 95 في المائة من العمليات الحربية فيه قد توقفت. |
PAIN RECPTORS, NOCICPETOR it also appears his pain receptors have ceased to function. | Open Subtitles | كما يبدو أن مستقبلات الألم قد توقفت عن العمل |
A recent assessment by the Inter-American Commission on Human Rights described the situation as one where, today, the people of Haiti are no longer afraid to venture out at night, freedom of expression is flourishing and, most significant, instances of arbitrary arrest, torture, cruelty and extrajudicial killings have ceased. | UN | وقد جاء في تقييم صدر مؤخرا عن لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية أن الشعب في هايتي اليوم لم يعد يخشى الخروج ليلا، وأن حرية التعبير بدأت تزدهر، واﻷهم من كل شيء، أن حالات الاعتقال التعسفي والتعذيب والقسوة وعمليات اﻹعدام خارج النطاق القضائي قد توقفت. |
In the current case, however, when the final regulatory action was a severe restriction, it was important to have quantitative data as there was otherwise no way to determine whether virtually all uses had ceased. | UN | ولكن في الحالة الراهنة، عندما يكون الإجراء التنظيمي النهائي هو التقييد الشديد، فمن المهم وجود بيانات تقديرية لأنه لا توجد طريقة أخرى لتقرير ما إذا كانت جميع الاستخدامات قد توقفت بالفعل. |
These claimants typically assert that by the time they were able to enter Gaza, administration of the Commission's compensation programme had ceased in Gaza. | UN | ويؤكد أصحاب هذه المطالبات بوجه عام أنهم حين تمكنوا من دخول غزة كانت إدارة برنامج تعويضات اللجنة قد توقفت. |
However, 3M, which formerly produced this chemical, has ceased to do so.,. | UN | بيد أن شركة ' ' ثري إم`` التي كانت تنتج هذه المادة الكيميائية في السابق قد توقفت عن إنتاجها. |
The return of Iraqi refugees from the Islamic Republic of Iran had been suspended since mid-1998. | UN | كما أن عودة اللاجئين العراقيين من جمهورية إيران الإسلامية قد توقفت منذ منتصف 1998. |
The Secretary-General observes correctly that, as a result of this, the peace process in the Middle East has stalled. | UN | ويلاحظ الأمين العام بحق أن عملية السلام في الشرق الأوسط، نتيجة لهذا، قد توقفت. |
It was the Committee's understanding that the practice had been discontinued as the price of halon 2402 increased due to the reduction of supplies. | UN | وقد فهمت اللجنة أن هذه الممارسة قد توقفت مع تزايد أسعار الهالون 2402 نتيجة لانخفاض كميات الإمدادات. |
Every day, I could see it on their faces, the moment when I lost them, until everybody had stopped believing in me. | Open Subtitles | كل يوم، وأنا يمكن أن نرى ذلك على وجوههم، لحظة عندما فقدت منهم، حتى الجميع قد توقفت عن الإيمان لي. |
Though many donors have been generous with assistance over the years, it must be noted that some important projects have been discontinued and assistance suspended due to severe financial constraints. | UN | ومع أن العديد من المانحين كانوا أسخياء في تقديم مساعدتهم على مر السنين، يجب القول إن بعض المشاريع الهامة قد توقفت وعُلقت المساعدة بسبب مصاعب مالية شديدة. |
However, the process leading to the adoption of the law appears to have stalled. | UN | ومع ذلك، يبدو أن العملية التي تؤدي إلى اعتماد القانون قد توقفت. |
Similarly, projects funded by Arab donors and begun five years previously had been halted for almost three. | UN | وبالمثل، فإن المشاريع التي تمولها جهات مانحة عربية والتي بدأت قبل خمس سنوات قد توقفت قرابة ثلاث سنوات. |
The claimant alleges that trading in his Kuwaiti and foreign accounts was interrupted during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويدعي صاحب المطالبة بأن التجارة في حساباته الكويتية والأجنبية قد توقفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
In addition, negotiations on a fissile material cut-off treaty within the framework of the Conference of Disarmament had been stalled for too long and progress must be made in that regard. | UN | وأضافت أن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح قد توقفت لفترة طويلة للغاية وأنه يجب إحراز تقدم في هذا الصدد. |
This has mainly meant that rehabilitation is taking place on a very limited scale and resettlement programmes have been stalled in most of the provinces, except the southern and western areas of Huila, Benguela, Cunene and Namibe. | UN | ويعني هذا أن التأهيل يجري على نطاق محدود للغاية وأن برامج إعادة التوطين قد توقفت في معظم المقاطعات باستثناء المناطق الجنوبية والغربية في هويلا وبنغيلا وكونيني وناميبي. |
For example, the importance of export orientation had been recognized early on, in the 1960s, but the initial successes had come to a halt in the 1970s. | UN | فقد سُلِّم في وقت مبكر، أي في الستينات، بأهمية التوجه التصديري ولكن النجاحات الأولية قد توقفت في السبعينات. |