"قد وقع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • took place in
        
    • has occurred in
        
    • took place on
        
    • was signed on
        
    • was signed in
        
    • had occurred in
        
    • had taken place on
        
    However, the offence must constitute an offence punishable in Zimbabwe if the act or omission constituting the offence took place in Zimbabwe. UN بيد أنَّ الجريمة يجب أن تشكل جريمة يعاقَب عليها في زمبابوي إذا ما كان شق الفعل أو الإغفال المشكِّل للجريمة قد وقع في زمبابوي.
    1. That the act took place in the course of a military occupation with respect to territory where authority of a hostile army was actually established and exercised. UN ١ - أن يكون الفعل قد وقع في أثناء فترة احتلال عسكري فيما يتعلق بإقليم تكون سلطة جيش معاد قائمة وممارسة فيه فعلا.
    They affirm that damage has occurred in the cases in question, and they speak of legal damage in that connection. UN فهم يؤكدون أن الضرر قد وقع في الحالات التي يتعلق بها اﻷمر، وهم يعنون في هذا الصدد الضرر القانوني.
    Also recalling that the headquarters agreement was signed on 18 August 1998 and that an exchange of notes forming part of the agreement took place on the same day, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاق المقر قد وقع في ٨١ آب/أغسطس ٨٩٩١ وأن تبادلا للمذكرات التي تشكل جزءاً من الاتفاق قد جرى في اليوم ذاته،
    The framework agreement was signed in 1994, during Boris Yeltsin's official visit to Georgia. UN وكان هذا الاتفاق الإطاري قد وقع في عام 1994 ، خلال الزيارة الرسمية لبوريس يلتسين إلى جورجيا.
    Also, the fact that an event had occurred in the past did not make scrutiny redundant. Rather, dealing with past irregularities inspired confidence among the population concerned and was likely to give credibility to transitional administrations in the future. UN كذلك فإن حقيقة أن حدثاً ما قد وقع في الماضي لا يجعل من التدقيق أمراً زائداً عن الحاجة؛ بل إن تناول المخالفات الماضية يوحي بالثقة في صفوف السكان المعنيين ومن المرجح أن يعطي مصداقية للإدارات الانتقالية في المستقبل.
    The last reported attack had taken place on 23 July, when settlers had set fire to rubber tyres inside the school, burning several doors and windows. (Al-Tali'ah, 14 September) UN وكان آخر هجوم أبلغ عنه قد وقع في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٥، عندما قام المستوطنون بإضرام النار في عجلات مطاطية داخل المدرسة وأحرقوا عدة أبواب ونوافذ. )الطليعة، ١٤ أيلول/سبتمبر(
    1. That the act took place in the course of an international armed conflict. UN ١ - أن يكون الفعل قد وقع في أثناء نزاع مسلح دولي.
    On the facts found, if " expropriation " there was, it took place in 1976, or in any event before the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol for Namibia on 28 February 1995. UN وفيما يتعلق بالوقائع المقرَّرة، إذا حدث أن كان هناك " مصادرة ملكية " فإن ذلك قد وقع في عام 1976، أو على أية حال قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة إلى ناميبيا في 28 شباط/فبراير 1995.
    On the facts found, if " expropriation " there was, it took place in 1976, or in any event before the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol for Namibia on 28 February 1995. UN وفيما يتعلق بالوقائع المقرَّرة، إذا حدث أن كان هناك " مصادرة ملكية " فإن ذلك قد وقع في عام 1976، أو على أية حال قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة إلى ناميبيا في 28 شباط/فبراير 1995.
    The last arrangement of the sort took place in November 1993. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 December) UN وكان آخر ترتيب من هذا القبيل قد وقع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ كانون اﻷول/ديسمبر(
    (a) if the act which was the subject of the previous judgement took place in the territory of that State; or UN )أ( اذا كــان الفعل الـذي كان موضوع الحكم السابق قد وقع في إقليم تلك الدولة؛ أو
    Eritrea indicated that this type of incident has occurred in previous years making Eritrea vigilant and proactive to prevent casualties. UN وأشارت إريتريا إلى أن هذا النوع من الحوادث قد وقع في سنوات سابقة، ما جعل إريتريا متيقظة ومبادِرة لمنع وقوع الخسائر.
    Consequently, local integration, allowing IDPs to integrate into the local economy and to gain access to housing outside collective shelters, has been neglected or even discouraged, even though it has occurred in numerous cases. UN وأدى ذلك إلى إهمال، بل وحتى تثبيط عملية الدمج المحلي، التي تتيح للمشردين داخليا الاندماج في الاقتصاد المحلي وإمكانيات الوصول إلى السكن، خارج نطاق المآوي الجماعية، رغم أن ذلك قد وقع في حالات عديدة.
    It considers that the alleged incident involving the involuntary removal of the author's son took place on 23 June 1990 and his subsequent disappearance in May 1991, and these events occurred before the entry into force of the Optional Protocol for Sri Lanka. UN ففي نظرها أن الحدث المزعوم الذي اعتقل فيه ابن صاحب البلاغ بشكل غير طوعي قد وقع في 23 حزيران/يونيه 1990 وأنه اختفى بعد ذلك في أيار/مايو 1991، وأن هذين الحدثين قد وقعا قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري على سري لانكا.
    The incident took place on 14 October when the Palestinian officer was travelling from the Allenby Bridge (King Hussein) to his home in the village of Dura. UN وكان الحادث قد وقع في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر عندما كان الضابط الفلسطيني مسافرا من جسر اللنبي )الملك حسين( إلى بيته في قرية دورا.
    23. I am pleased to report that, following approval by the Cabinet, the status-of-mission agreement was signed on 5 December. UN 23 - ويسرُّني أن أفيد بأن اتفاق مركز البعثة قد وقع في 5 كانون الأول/ديسمبر عقب موافقة مجلس الوزراء.
    Lastly, the document establishing the Joint Committee for Cooperation and Collaboration between Gibraltar and the Mancomunidad de Municipios de la Comarca del Campo de Gibraltar was signed on 18 November 2004 in the city of Los Barios. UN وأخيرا، يجدر بالإشارة أن صك إنشاء لجنة التعاون المشتركة بين جبل طارق واتحاد بلديات منطقة الكامبو قد وقع في مدينة لوس باريوس في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Towell states that RS-1 was signed in 1981. UN كما تقول إن العقد RS-1 قد وقع في عام 1981.
    Towell states that RS-2 was signed in 1981. UN كما تقول إن العقد RS-2 قد وقع في عام 1981.
    The Subcommittee noted that a collision involving an active commercial Iridium 33 satellite and an inactive Cosmos-2251 satellite had occurred in low-Earth orbit on 10 February 2009. UN 72- ولاحظت اللجنة الفرعية أن اصطداما قد وقع في مدار أرضي منخفض في 10 شباط/ فبراير 2009 بين الساتل إريديوم 33 التجاري العامل والساتل كوسموس 2251 غير العامل.
    By 31 December 2009, 1,801 incidents had been reported by States to the database, of which 124 had occurred in 2009, the remainder having taken place earlier. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 كانت الدول قد أبلغت قاعدة البيانات عن وقوع 801 1 حادثة ومنها 124 حادثة وقعت في عام 2009 والباقي كان قد وقع في مرحلة أسبق.
    In this regard, they noted that, on 13 June 2006, an interdisciplinary technical team from Prison Unit No. 6 had issued a report containing conclusions on the injuries sustained on 17 November 2003 that were contrary to those reached in the criminal investigation, in that this new report did not state that the testicular ablation had taken place on that date. UN وبهذا الخصوص، أوضحا أن فريقاً تقنياً متعدد التخصصات بالسجن رقم 6 قد أعدّ في 13 حزيران/يونيه 2006 تقريراً عن الإصابات التي وقعت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تتناقض استنتاجاته مع الاستنتاجات التي انتهى إليها تحقيق النيابة، ذلك أن هذا التقرير الجديد لم يوضح أن حادث نزع الخصيتين قد وقع في ذلك التاريخ.
    In this regard, they noted that, on 13 June 2006, an interdisciplinary technical team from Prison Unit No. 6 had issued a report containing conclusions on the injuries sustained on 17 November 2003 that were contrary to those reached in the criminal investigation, in that this new report did not state that the testicular ablation had taken place on that date. UN وبهذا الخصوص، أوضحا أن فريقاً تقنياً متعدد التخصصات بالسجن رقم 6 قد أعدّ في 13 حزيران/يونيه 2006 تقريراً عن الإصابات التي وقعت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تتناقض استنتاجاته مع الاستنتاجات التي انتهى إليها تحقيق النيابة، ذلك أن هذا التقرير الجديد لم يوضح أن حادث نزع الخصيتين قد وقع في ذلك التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus