"قيد الصياغة" - Traduction Arabe en Anglais

    • being drafted
        
    • being formulated
        
    • under formulation
        
    • in the drafting stages
        
    • in the drafting process
        
    • in draft
        
    • being drawn up
        
    This revision was still being drafted at the time of the Special Rapporteur's visit. UN وكان هذا التنقيح ما زال قيد الصياغة وقت زيارة المقررة الخاصة.
    The new competition bill was being drafted. UN وبيَّن أن مشروع القانون الجديد الناظم للمنافسة هو قيد الصياغة.
    A new regulation setting forth this Common Position is being drafted. UN وثمة لائحة تنظيمية جديدة تجسد الموقف الموحد المذكور هي قيد الصياغة.
    The Mission's specific business continuity, or disaster recovery, plan was still being formulated. UN ما زالت خطة البعثة المحددة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، أو استمرارية تصريف الأعمال، قيد الصياغة.
    Working closely with IFAD, UNCCD concerns will be reflected into Angola's Country Strategic and Opportunities Paper (COSOP), which is currently under formulation. UN وفي إطار العمل عن كثب مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، سيجري عكس بواعث قلق اتفاقية مكافحة التصحر في ورقة أنغولا القطرية المتعلقة بالاستراتيجيات والإمكانات، وهي الآن قيد الصياغة.
    However, the Committee notes that the National Action Plan is still in the drafting stages and not expected to be launched until the beginning of 2010, and that there is no indication as to the form that protection of migrant workers' rights will take in the final document. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تزال قيد الصياغة وأن من غير المتوقع بدء العمل بها قبل بداية عام 2010 وأنه لا توجد أي إشارة إلى الشكل الذي ستتخذه حماية العمال المهاجرين في الوثيقة النهائية.
    Guidelines are in the drafting process and will be included in the next revision of the surface transport manual UN لا تزال المبادئ التوجيهية قيد الصياغة وسوف تُدرج في الطبعة المقبلة من دليل النقل البري
    All the Ombudsman's recommendations had been implemented through new legislation or amendments of existing legislation, or would be implemented by being incorporated in legislation currently being drafted. UN ونُفذت جميع توصيات أمين المظالم من خلال التشريعات الجديدة أو التعديلات على التشريعات القائمة، أو أنها ستنفذ من خلال إدماجها في التشريعات الموجودة قيد الصياغة حاليا.
    This provision is not yet in operation because the inter-departmental regulation for its implementation is still being drafted. UN ولم يوضع هذا الحكم بعد موضع التنفيذ، فالقاعدة التنظيمية المشتركة بين الإدارات والمتعلقة بتنفيذه لا تزال قيد الصياغة.
    The legal basis for the policy will be the Housing and Habitat Act, which is being drafted in a consultative, participatory process. UN وسيكون الأساس القانوني لتنفيذ هذه السياسة هو قانون الإسكان والموئل، الذي يوجد قيد الصياغة على نحو تشاوري وتشاركي.
    He also said that the basic texts of the Commission were currently being drafted. UN وأفاد أيضاً أن النصوص الأساسية للجنة توجد قيد الصياغة.
    Since the Working Group was collating the experience of many countries and analysing the best approaches, the provisions being drafted were pragmatic and would be readily adapted by States with different legal traditions. UN ونظرا لكون الفريق العامل يجمِّع تجارب العديد من البلدان ويحلل أفضل النهج المتَّبَعة، فإن الأحكام قيد الصياغة تتسم بطابع عملي ويمكن للدول ذات التقاليد القانونية المختلفة أن تكيفها بسهولة.
    The Director, DOS, UNFPA, noted that of the 10 audits outstanding at year-end, the draft reports of five were out and the remaining five reports were being drafted. UN ولاحظت مديرة شُعبة خدمات الرقابة في صندوق السكان أنه من بين المراجعات الحسابية العشر المعلّقة مع نهاية السنة، فقد صدَّرت مشاريع خمسة تقارير منها فيما لا تزال الخمسة المتبقية قيد الصياغة.
    The Director, DOS, UNFPA, noted that of the 10 audits outstanding at year-end, the draft reports of five were out and the remaining five reports were being drafted. UN ولاحظت مديرة شُعبة خدمات الرقابة في صندوق السكان أنه من بين المراجعات الحسابية العشر المعلّقة مع نهاية السنة، فقد صدَّرت مشاريع خمسة تقارير منها فيما لا تزال الخمسة المتبقية قيد الصياغة.
    New television and radio legislation was being drafted with the participation of media professionals and freedom of speech activists, and the staff of government agencies were being trained in media law and the rights and obligations of journalists. UN وأضاف أن قانونا جديدا متعلقا بالتلفزيون قيد الصياغة مع مشاركة إعلاميين وناشطين في مجال حرية التعبير، كما جرى تدريب موظفي الوكالات الحكومية بشأن قانون وسائل الإعلام وحقوق وواجبات الصحفيين.
    The basic rights prohibition of discrimination will in future be made more concrete through specific civil law antidiscrimination provisions which are presently being drafted. UN فهذه الحقوق الأساسية التي تمنع التمييز ستطبق في المستقبل تطبيقاً أكثر عمليةً من خلال إضافة أحكام محددة قيد الصياغة لمنع التمييز في القانون المدني.
    Specific information was still being formulated on the additional events. UN واختتمت كلمتها قائلة إن المعلومات المحددة عن المناسبات اﻹضافية لا تزال قيد الصياغة.
    38. To encourage greater awareness and adoption of the preventative cleaner production strategy by public and private sector societal leaders, an international declaration on cleaner production is under formulation. UN ٣٨ - ولتشجيع زيادة الوعي بالاستراتيجية الوقائية لﻹنتاج اﻷقل تلويثا واعتمادها من جانب القطاعين العام والخاص والقادة المجتمعيين، هناك إعلان دولي قيد الصياغة بشأن اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    However, the Committee notes that the National Action Plan is still in the drafting stages and not expected to be launched until the beginning of 2010, and that there is no indication as to the form that protection of migrant workers' rights will take in the final document. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تزال قيد الصياغة وأن من غير المتوقع بدء العمل بها قبل بداية عام 2010 وأنه لا توجد أي إشارة إلى الشكل الذي ستتخذه حماية العمال المهاجرين في الوثيقة النهائية.
    4. The report states that the Law on gender equality is in the drafting process (see para. 21). UN 4 - ويشير التقرير إلى أن قانون المساواة بين الجنسين يوجد قيد الصياغة (انظر الفقرة 21).
    Ninety-three national programmes of action had been finalized and many more were currently in draft or in preparation. UN وقد استكمل ثلاثة وتسعون برنامج عمل وطني ولا يزال العديد منها قيد الصياغة أو التحضير.
    14. According to the report, a set of policy measures is being drawn up to provide protection to women who engage in prostitution. UN 14 - يرد في التقرير أن هناك تشريعا قيد الصياغة بشأن النساء اللائي يمارسن البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus