| Further, the experts were of the view that when article 20 of the Covenant was triggered, this generally indicated a failure of the State to fulfil other obligations, in particular the right to non-discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من رأي الخبراء أنه عندما يحدث ما يستدعي تطبيق المادة 20 من العهد، فعادة ما يبين ذلك عدم وفاء الدولة بالتزامات أخرى، وبخاصة الحق في عدم التمييز. |
| Other members, however, were of the view that the right to appeal should be respected. | UN | بيد أنه كان من رأي أعضاء آخرين أنه ينبغي احترام الحــق في الطعـن. |
| It also felt that UNIFEM should continue to allocate resources in all regions using its current criteria. | UN | كما كان من رأي الوفد أنه ينبغي للصندوق الإنمائي للمرأة أن يواصل تخصيص الموارد في جميع المناطق باستخدام معاييره الحالية. |
| In this regard, the Working Party was of the view that some indication of UNCTAD's share in the implementation of the framework should be provided. | UN | وفي هذا الصدد، كان من رأي الفرقة العاملة ضرورة توفير بعض اﻹشارة إلى نصيب اﻷونكتاد في تنفيذ اﻹطار. |
| Experts also expressed the view that greater religious tolerance and respect for all human rights would create the environment for implementation of the Convention and equality between women and men. | UN | كما كان من رأي الخبراء أن المزيد من التسامح الديني والاحترام لجميع حقوق اﻹنسان من شأنه أن يوجد بيئة مناسبة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
| However, some members were of the opinion that the Commission should remain flexible, at this stage, as to the possible outcome of its work under this topic. | UN | غير أنه كان من رأي بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تظل مرنة في هذه المرحلة تجاه النتيجة المحتملة لعملها في إطار هذا الموضوع. |
| The Committee therefore took the view that an appropriate reduction factor for longevity and currency risks should be 0.5 per cent per annum. | UN | ولهذا كان من رأي اللجنة أن نسبة ٠,٥ في المائة سنويا تعتبر عامل تخفيض مناسب لتغطية عنصري طول العمر ومخاطر العملات. |
| Nevertheless, Morocco was of the opinion that, despite all good will, the difficulties faced in the implementation of the plan could not be overcome. | UN | ومع ذلك، كان من رأي المغرب أن الصعوبات المواجهة في تنفيذ الخطة لا يمكن التغلب عليها، رغم كل حسن النية المبداة. |
| Other members, however, were of the view that the right to appeal should be respected. | UN | بيد أنه كان من رأي أعضاء آخرين أنه ينبغي احترام الحــق في الطعـن. |
| Nevertheless, about 60 per cent of the respondents were of the view that improvements could be made in the review of evaluation criteria and more than 50 per cent felt that improvements could be made in the review of recommendations. | UN | غير أنه كان من رأي حوالي 60 في المائة من أصحاب الردود أن من الممكن إدخال تحسينات في عملية استعراض معايير التقييم، ورأى أكثر من 50 في المائة أن من الممكن إدخال تحسينات في استعراض التوصيات. |
| Others, however, were of the view that the Meeting should confine itself to administrative and financial issues. | UN | على أنه كان من رأي البعض الآخر أنه ينبغي أن يقصر الاجتماع نفسه على المسائل المالية والإدارية. |
| Some delegations were of the view, however, that conferring the substantive legislative power upon the judges of the court would not be consistent with the principle of legality. | UN | بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية. |
| Because of the large number of appeals, MINURSO felt that the staff of the Commission had to be strengthened by additional 36 members, with relevant support staff. | UN | ونظرا لعدد الطعون الكبير، فقد كان من رأي البعثة أنه يتعين تعزيز موظفي اللجنة بـ 36 عضوا آخرين، وما يتصل بهم من موظفي الدعم. |
| The water working group also felt that greater efforts were necessary to foster inter-working group consultations and collaborations. | UN | كذلك كان من رأي الفريق العامل المعني بالمياه أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع المشاورات والتعاون داخل الفريق العامل. |
| Because of the large number of appeals, MINURSO felt that the staff of the Commission had to be strengthened by additional 36 members, with relevant support staff. | UN | ونظرا لعدد الطعون الكبير، فقد كان من رأي البعثة أنه يتعين تعزيز موظفي اللجنة بـ 36 عضوا آخرين، وما يتصل بهم من موظفي الدعم. |
| In that connection, that delegation was of the view that no actions by the Committee were needed regarding the weaponization of outer space and that there was no scarcity of appropriate multilateral mechanisms where disarmament could be discussed. | UN | وفي هذا الصدد، كان من رأي ذلك الوفد أنه لا يلزم أن تتخذ اللجنة أيَّ إجراءات فيما يتعلق بتسليح الفضاء الخارجي وأنَّ الآليات المتعددة الأطراف المناسبة لأن تناقَش فيها مسألة نزع السلاح ليست بالقليلة. |
| A former Secretary-General was of the view that the Secretary-General should be of help in | UN | وقد كان من رأي أمين عام سابق أنه ينبغي لﻷمين العام أن يعين على: |
| Experts also expressed the view that greater religious tolerance and respect for all human rights would create the environment for implementation of the Convention and equality between women and men. | UN | كما كان من رأي الخبراء أن المزيد من التسامح الديني والاحترام لجميع حقوق اﻹنسان من شأنه أن يوجد بيئة مناسبة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
| The Advisory Committee expressed the view that the effectiveness of the Secretariat in public information could be considerably greater if the Department of Public Information was assigned additional coordination responsibilities. | UN | كان من رأي اللجنة الاستشارية أن هنــاك إمكانية لزيادة فعالية اﻷمانة العامة في مجال اﻹعلام إلى حد كبيــر إذا أسندت إلـى إدارة شـؤون اﻹعـــلام مسؤوليات تنسيقية إضافية. |
| This Act was further amended in 1989 to allow the police to disperse large gatherings on private premises if they were of the opinion that there was a threat to public order, or a breach of the peace could occur. | UN | وقد عُدل هذا القانون من جديد في عام 1989 للسماح للشرطة بتفريق التجمعات الكبيرة التي تُعقد في أماكن خاصة إذا كان من رأي الشرطة أنه يوجد تهديد للنظام العام أو أنه يمكن أن يحدث إخلال بالسلام. |
| The pathologists who performed the autopsy were of the opinion that the diversity of the trajectory of the projectiles made it unlikely that this was an execution. | UN | وقد كان من رأي اﻷطباء الفرنسيين الذين أجروا التشريح أن اختلاف مسار المقذوفات يجعل الاعدام أمرا مستبعدا. |
| The Committee therefore took the view that an appropriate reduction factor for longevity and currency risks should be 0.5 per cent per annum. | UN | ولهذا كان من رأي اللجنة أن نسبة ٠,٥ في المائة سنــويا تعتبر عامـــل تخفيض مناسب لتغطية عنصري طول العمر ومخاطر العملات. |
| Nevertheless, the Committee was of the opinion that adequate supplies of halon 2402 still existed within the Russian Federation and Ukraine. | UN | ومع ذلك كان من رأي اللجنة أنه مازالت هناك إمدادات كافية من الهالون 2402 في الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
| Norway has long held the view that any country wishing to become a member should be admitted to that forum. | UN | وقد كان من رأي النرويج منذ أمد طويل السماح بانضمام أي بلد يود الانضمام إلى ذلك المنتدى. |
| In the light of the assessment that the political question would not be settled by the end of 1999, it was the view of the Secretary-General that the presence of the Office was required on the island for another one-year period. | UN | وفي ضوء تقييم الحالة الذي مفاده أن المسألة السياسية لن تحل بحلول نهاية عام 1999، فقد كان من رأي الأمين العام أن وجود المكتب في بوغينفيل ضروري في الجزيرة لفترة عام آخر. |
| The Federal Republic of Yugoslavia has always maintained that all those responsible for atrocities and breaches of humanitarian law should be brought to justice. | UN | وقد كان من رأي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام أن جميع أولئك المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون الانساني ينبغي مثولهم أمام العدالة. |
| In the opinion of one representative, the title had in fact become a misnomer for several reasons. | UN | فقد كان من رأي أحد الممثلين أن هذا العنوان أصبح في الواقع اسما على غير مسمى لعدة أسباب. |